Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 32 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأنفَال: 32]
﴿وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا﴾ [الأنفَال: 32]
Abu Adel (И) сказали они [многобожники в Мекке] (обращаясь с мольбой к Аллаху): «О, Аллах! Если это [подразумевая Коран] – истина от Тебя (как это утверждает Мухаммад), то (тогда) пролей на нас дождь камнями с неба или пошли на нас мучительное наказание» |
Elmir Kuliev Vot oni skazali: «O Allakh! Yesli eto yavlyayetsya istinoy ot Tebya, to obrush' na nas kamni s neba ili zhe podvergni nas muchitel'nym stradaniyam» |
Elmir Kuliev Вот они сказали: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot oni govoryat: "Bozhe! Yesli on yest' istina ot Tebya, to nizvedi na nas s neba kamennyy dozhd', ili poshli na nas drugoye, kakoye libo muchitel'noye nakazaniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот они говорят: "Боже! Если он есть истина от Тебя, то низведи на нас с неба каменный дождь, или пошли на нас другое, какое либо мучительное наказание |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot oni govorili: "Bozhe nash! Yesli eto - istina ot Tebya, to proley na nas dozhd' kamnyami s neba ili poshli muchitel'noye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот они говорили: "Боже наш! Если это - истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание |