Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 117 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 117]
﴿لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة﴾ [التوبَة: 117]
Dr Kamal Omar Surely, Allah paid attention (in Mercy and Forgiveness) to the Prophet, and the Muhajirun and the Ansar: those who followed, assisted and got attached to him in an hour of distress after a (situation) appeared (which) disturbs the hearts of a small group amongst them; afterwards He paid attention to them. Certainly, He is unto them full of Kindness, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Certainly, God turned towards the Prophet and the ones who emigrate and the helpers who followed him in the hour of adversity after the hearts of a group of people were about to swerve among them. Again, He turned towards them. Truly, He is Gentle, Compassionate |
Dr Munir Munshey With His mercy, Allah has turned towards the prophet as well as those of the ´mohajirs´ and the ´ansars´ who stood by him during the hour of hardship. But the hearts of a group of them had almost faltered and strayed. Then, He accepted their repentance. Certainly, He is full of kindness for them; He is the most Merciful |
Edward Henry Palmer God has now turned towards the prophet and those who fled with him, and towards the helpers who followed him in the hour of difficulty, after that the hearts of a part of them had well-nigh gone amiss. Then He turned unto them; verily to them He is kind and merciful |
Farook Malik Allah forgave the Prophet and those Muhajir and the Ansar who stood by him in the time of distress, when some were on the point of losing heart. He turned to them in mercy. Surely to them He is Most Kind, Most Merciful |
George Sale God is reconciled unto the prophet, and unto the Mohajerin, and the Ansars, who followed Him in the hour of distress, after that it had wanted little but that the hearts of a part of them had swerved from their duty: Afterwards was He turned unto them; for He was compassionate and merciful towards them |
Maududi Surely Allah has relented towards the Prophet, and towards the Muhajirun (Emigrants) and the Ansar (Helpers) who stood by him in the hour of hardship, although the hearts of a party of them had well-nigh swerved. (But when they gave up swerving from the Right Course and followed the Prophet), Allah relented towards them. Surely to them He is the Most Tender, the Most Merciful |