Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 117 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 117]
﴿لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة﴾ [التوبَة: 117]
Abu Adel Уже Аллах принял покаяние Пророка (за то, что он позволил лицемерам отсидеться от похода), мухаджиров [верующих, переселившихся в Медину] и ансаров [мединских мусульман], которые последовали за ним [за Пророком] (в поход на Табук) в час тягости [в жару, при недостатке еды и верховых животных,...], после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились (чтобы не выйти в поход). Потом Он принял их покаяние, – поистине, Он к ним сострадателен (и) милосерден |
Elmir Kuliev Allakh prinyal pokayaniya Proroka, mukhadzhirov i ansarov, kotoryye posledovali za nim v trudnyy chas, posle togo, kak serdtsa nekotorykh iz nikh chut' bylo ne uklonilis' v storonu. On prinyal ikh pokayaniya, ibo On - Sostradatel'nyy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он - Сострадательный, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog uzhe umilostivilsya pokayaniyem proroka, mogadzherinov i ansarov, kotoryye posledovali za nim v chas trudnogo polozheniya, posle togo, kak serdtsa nekotorykh iz nikh yedva ne oslabli: On umilostivilsya k nim, potomu chto blag k nim, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог уже умилостивился покаянием пророка, могаджеринов и ансаров, которые последовали за ним в час трудного положения, после того, как сердца некоторых из них едва не ослабли: Он умилостивился к ним, потому что благ к ним, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh obratilsya k proroku, mukhadzhiram i ansaram, kotoryye posledovali za Nim v chas tyagosti, posle togo, kak serdtsa chasti ikh yedva ne sovratilis'. Potom On obratilsya k nim, - ved' On k nim krotok, miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах обратился к пророку, мухаджирам и ансарам, которые последовали за Ним в час тягости, после того, как сердца части их едва не совратились. Потом Он обратился к ним, - ведь Он к ним кроток, милосерд |