Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 1 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[الإسرَاء: 1]
﴿سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي﴾ [الإسرَاء: 1]
Abdolmohammad Ayati Pok ast on Xudoe, ki ʙandai xudro saʙe az mascidulharom ʙa mascidulaqso, ki girdogirdasro ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa u nison dihem, alʙatta! U sunavovu ʙinost |
Abdolmohammad Ayati Pok ast on Xudoe, ki ʙandai xudro şaʙe az masçidulharom ʙa masçidulaqso, ki girdogirdaşro ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa ū nişon dihem, alʙatta! Ū şunavovu ʙinost |
Khoja Mirov Pok ast on Allohe, ki ʙandai xudro ʙo casadu ruh, ʙedor na xoʙ saʙe az Mascidulharom (Makka) ʙa Mascidulaqso, (Bajtulmuqaddas) ki girdogirdasro ʙo ziroatu mevaho ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa u ʙinamoem, alʙatta, U sunavovu ʙinost |
Khoja Mirov Pok ast on Allohe, ki ʙandai xudro ʙo çasadu rūh, ʙedor na xoʙ şaʙe az Masçidulharom (Makka) ʙa Masçidulaqso, (Bajtulmuqaddas) ki girdogirdaşro ʙo ziroatu mevaho ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa ū ʙinamoem, alʙatta, Ū şunavovu ʙinost |
Khoja Mirov Пок аст он Аллоҳе, ки бандаи худро бо ҷасаду рӯҳ, бедор на хоб шабе аз Масҷидулҳаром (Макка) ба Масҷидулақсо, (Байтулмуқаддас) ки гирдогирдашро бо зироату меваҳо баракат додаем, сайр дод, то баъзе аз оёти худро ба ӯ бинамоем, албатта, Ӯ шунавову биност |
Islam House Poku munazzah ast on [Parvardigore] ki ʙandaas [Muhammad]-ro saʙongoh az mascidu-l-harom ʙa suji Mascid-ul-aqso – ki peromunasro ʙarakat dodaem – sajr dod, to ʙarxe az nisonahoi [qudrati] xesro ʙa u ʙinmojonem. Be tarded, U hamon sunavoi ʙinost |
Islam House Poku munazzah ast on [Parvardigore] ki ʙandaaş [Muhammad]-ro şaʙongoh az masçidu-l-harom ʙa sūji Masçid-ul-aqso – ki peromunaşro ʙarakat dodaem – sajr dod, to ʙarxe az nişonahoi [qudrati] xeşro ʙa ū ʙinmojonem. Be tarded, Ū hamon şunavoi ʙinost |
Islam House Поку муназзаҳ аст он [Парвардигоре] ки бандааш [Муҳаммад]-ро шабонгоҳ аз масҷиду-л-ҳаром ба сӯйи Масҷид-ул-ақсо – ки перомунашро баракат додаем – сайр дод, то бархе аз нишонаҳои [қудрати] хешро ба ӯ бинмоёнем. Бе тардед, Ӯ ҳамон шунавои биност |