Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]
﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]
Abdolmohammad Ayati Ojo megued, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho jahudi jo nasroni ʙudand? Bigu: «Ojo sumo ogohtared jo Xudo? Sitamkortar az kase, ki guvohii xudro az Xudo pinhon mekunad, kist? Va Xudovand az korhoe, ki mekuned, ƣofil nest» |
Abdolmohammad Ayati Ojo megūed, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho jahudī jo nasronī ʙudand? Bigū: «Ojo şumo ogohtared jo Xudo? Sitamkortar az kase, ki guvohii xudro az Xudo pinhon mekunad, kist? Va Xudovand az korhoe, ki mekuned, ƣofil nest» |
Khoja Mirov Ojo megued, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragoni u ʙar dini jahudi jo nasroni ʙudand? (In duruƣi mahz ast, zero ki onho qaʙl az nuzuli Tavrot va Incil ʙa pajomʙarj maʙ'us suda ʙudand va az dunjo guzasta ʙudand). Ej Pajomʙar, ʙarojason ʙigu: «Ojo sumo donotared az dini onho jo Alloh? Ba durusti, ki dar Qur'on xaʙar doda suda ʙud, ki onho musalmononi pok az sirk ʙudand. Kist sitamgartar az kase, ki guvohiero, ki az coniʙi Alloh nazdas ast, ʙipusad!? Va Alloh az on ci ki mekuned, ʙexaʙar nest, ʙalki hisoʙgiranda va cazodihandai amalhost |
Khoja Mirov Ojo megūed, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragoni ū ʙar dini jahudī jo nasronī ʙudand? (In durūƣi mahz ast, zero ki onho qaʙl az nuzuli Tavrot va Inçil ʙa pajomʙarj maʙ'us şuda ʙudand va az dunjo guzaşta ʙudand). Ej Pajomʙar, ʙarojaşon ʙigū: «Ojo şumo donotared az dini onho jo Alloh? Ba durustī, ki dar Qur'on xaʙar doda şuda ʙud, ki onho musalmononi pok az şirk ʙudand. Kist sitamgartar az kase, ki guvohiero, ki az çoniʙi Alloh nazdaş ast, ʙipūşad!? Va Alloh az on ci ki mekuned, ʙexaʙar nest, ʙalki hisoʙgiranda va çazodihandai amalhost |
Khoja Mirov Оё мегӯед, ки Иброҳиму Исмоил ва Исҳоқу Яъқуб ва наберагони ӯ бар дини яҳудӣ ё насронӣ буданд? (Ин дурӯғи маҳз аст, зеро ки онҳо қабл аз нузули Таврот ва Инҷил ба паёмбарй мабъус шуда буданд ва аз дунё гузашта буданд). Эй Паёмбар, барояшон бигӯ: «Оё шумо донотаред аз дини онҳо ё Аллоҳ? Ба дурустӣ, ки дар Қуръон хабар дода шуда буд, ки онҳо мусалмонони пок аз ширк буданд. Кист ситамгартар аз касе, ки гувоҳиеро, ки аз ҷониби Аллоҳ наздаш аст, бипӯшад!? Ва Аллоҳ аз он чи ки мекунед, бехабар нест, балки ҳисобгиранда ва ҷазодиҳандаи амалҳост |
Islam House [Ojo] Megued: "Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va navodagon [-i u] jahudi jo masehi ʙudand [dar hole ki Tavrot va Incil pas az in pajomʙaron nozil sudaast]"? Bigu: "Sumo donotared jo Alloh taolo"? Va kist sitamgortar az on, ki sahodatero, ki az [coniʙi] Alloh taolo [dar kitoʙhoi osmoni dar ʙorai in pajomʙaron omada va] nazdi Ust, kitmon mekunad? Va [jaqin ʙidoned, ki] Alloh taolo az on ci mekuned, ƣofil nest |
Islam House [Ojo] Megūed: "Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va navodagon [-i ū] jahudī jo masehī ʙudand [dar hole ki Tavrot va Inçil pas az in pajomʙaron nozil şudaast]"? Bigū: "Şumo donotared jo Alloh taolo"? Va kist sitamgortar az on, ki şahodatero, ki az [çoniʙi] Alloh taolo [dar kitoʙhoi osmonī dar ʙorai in pajomʙaron omada va] nazdi Ūst, kitmon mekunad? Va [jaqin ʙidoned, ki] Alloh taolo az on ci mekuned, ƣofil nest |
Islam House [Оё] Мегӯед: "Иброҳиму Исмоил ва Исҳоқу Яъқуб ва наводагон [-и ӯ] яҳудӣ ё масеҳӣ буданд [дар ҳоле ки Таврот ва Инҷил пас аз ин паёмбарон нозил шудааст]"? Бигӯ: "Шумо донотаред ё Аллоҳ таоло"? Ва кист ситамгортар аз он, ки шаҳодатеро, ки аз [ҷониби] Аллоҳ таоло [дар китобҳои осмонӣ дар бораи ин паёмбарон омада ва] назди Ӯст, китмон мекунад? Ва [яқин бидонед, ки] Аллоҳ таоло аз он чи мекунед, ғофил нест |