Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]
Abdolmohammad Ayati Mardone az sumo, ki memirand va zanone ʙar coj meguzorand, ʙojad ki dar ʙorai zanoni xud vasijat kunand, ki nafaqai onhoro ʙa muddati jak sol ʙidihand va az xona ʙerunason nakunand. Pas agar xud xoric savand, ʙo nijati soistae, ki ʙaroi xud mekunand, gunohe ʙar sumo nest. Va Xudo ƣoliʙu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Mardone az şumo, ki memirand va zanone ʙar çoj meguzorand, ʙojad ki dar ʙorai zanoni xud vasijat kunand, ki nafaqai onhoro ʙa muddati jak sol ʙidihand va az xona ʙerunaşon nakunand. Pas agar xud xoriç şavand, ʙo nijati şoistae, ki ʙaroi xud mekunand, gunohe ʙar şumo nest. Va Xudo ƣoliʙu hakim ast |
Khoja Mirov Va kasone az sumo memirand va zanonero ʙar co meguzorand, ʙojad ʙaroi hamsaroni xud vasijat kunand, ki vorisoni savhar onhoro to jak sol kumak kunand va onhoro az xona ʙerun nakunand va agar xudason ʙerun raftand, pas dar on ci onho ʙa tavri soista dar ʙorai xud ancom medihand, gunohe ʙar sumo nest, Alloh azizu hakim ast |
Khoja Mirov Va kasone az şumo memirand va zanonero ʙar ço meguzorand, ʙojad ʙaroi hamsaroni xud vasijat kunand, ki vorisoni şavhar onhoro to jak sol kumak kunand va onhoro az xona ʙerun nakunand va agar xudaşon ʙerun raftand, pas dar on ci onho ʙa tavri şoista dar ʙorai xud ançom medihand, gunohe ʙar şumo nest, Alloh azizu hakim ast |
Khoja Mirov Ва касоне аз шумо мемиранд ва занонеро бар ҷо мегузоранд, бояд барои ҳамсарони худ васият кунанд, ки ворисони шавҳар онҳоро то як сол кумак кунанд ва онҳоро аз хона берун накунанд ва агар худашон берун рафтанд, пас дар он чи онҳо ба таври шоиста дар бораи худ анҷом медиҳанд, гуноҳе бар шумо нест, Аллоҳ азизу ҳаким аст |
Islam House Kasone az sumo, ki margason faro merasad va hamsarone [az xud] ʙa co meguzorand, ʙojad ʙaroi hamsaronason vasijat kunand, ki [vorison] to jak sol ononro [ʙo pardoxtani xarci zindagi] ʙahramand sozand, ʙiduni on ki [az xonai savhar] ʙerun kunand. Pas, agar [ʙa majli xud pes az pojoni jak sol xonaro tark kunand va] ʙerun ʙiravand, dar ʙorai on ci, ki nisʙat ʙa [zohir va zindagii] xud ʙa tavri soista [va masru'] ancom medihand [az qaʙili zinat kardan va izdivoci mucaddad] gunohe ʙar sumo nest; va Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast |
Islam House Kasone az şumo, ki margaşon faro merasad va hamsarone [az xud] ʙa ço meguzorand, ʙojad ʙaroi hamsaronaşon vasijat kunand, ki [vorison] to jak sol ononro [ʙo pardoxtani xarçi zindagī] ʙahramand sozand, ʙiduni on ki [az xonai şavhar] ʙerun kunand. Pas, agar [ʙa majli xud peş az pojoni jak sol xonaro tark kunand va] ʙerun ʙiravand, dar ʙorai on ci, ki nisʙat ʙa [zohir va zindagii] xud ʙa tavri şoista [va maşru'] ançom medihand [az qaʙili zinat kardan va izdivoçi muçaddad] gunohe ʙar şumo nest; va Alloh taolo şikastnopaziru hakim ast |
Islam House Касоне аз шумо, ки маргашон фаро мерасад ва ҳамсароне [аз худ] ба ҷо мегузоранд, бояд барои ҳамсаронашон васият кунанд, ки [ворисон] то як сол ононро [бо пардохтани харҷи зиндагӣ] баҳраманд созанд, бидуни он ки [аз хонаи шавҳар] берун кунанд. Пас, агар [ба майли худ пеш аз поёни як сол хонаро тарк кунанд ва] берун бираванд, дар бораи он чи, ки нисбат ба [зоҳир ва зиндагии] худ ба таври шоиста [ва машруъ] анҷом медиҳанд [аз қабили зинат кардан ва издивоҷи муҷаддад] гуноҳе бар шумо нест; ва Аллоҳ таоло шикастнопазиру ҳаким аст |