Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 261 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 261]
﴿مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل﴾ [البَقَرَة: 261]
Abdolmohammad Ayati Misoli onho ki moli xudro dar rohi Xudo xarc mekunand, misoli donaest, ki haft xusa ʙarovarad va dar har xusae sad dona ʙosad. Xudo podosi har kiro, ki ʙixohad, cand ʙaroʙar mekunad. Xudo kusoisdihanda va donost |
Abdolmohammad Ayati Misoli onho ki moli xudro dar rohi Xudo xarc mekunand, misoli donaest, ki haft xūşa ʙarovarad va dar har xūşae sad dona ʙoşad. Xudo podoşi har kiro, ki ʙixohad, cand ʙaroʙar mekunad. Xudo kuşoişdihanda va donost |
Khoja Mirov Misoli mu'minone, ki molhojasonro dar rohi Alloh sarf mekunand, misli donaest, dar zamini pok kosta suda ki haft xusa merujonad va dar har xusa sad dona ast va Alloh ʙaroi har kas, ki ʙixohad savoʙi onro cand ʙaroʙar menamojad. Va in ʙar hasʙi imon va ixlosi komil ast, ki dar qalʙi nafaqakunanda qaror dorad va Alloh faroxne'mat ast va az nijati ʙandagonas ʙoxaʙar ast |
Khoja Mirov Misoli mū'minone, ki molhojaşonro dar rohi Alloh sarf mekunand, misli donaest, dar zamini pok koşta şuda ki haft xūşa merūjonad va dar har xūşa sad dona ast va Alloh ʙaroi har kas, ki ʙixohad savoʙi onro cand ʙaroʙar menamojad. Va in ʙar hasʙi imon va ixlosi komil ast, ki dar qalʙi nafaqakunanda qaror dorad va Alloh faroxne'mat ast va az nijati ʙandagonaş ʙoxaʙar ast |
Khoja Mirov Мисоли мӯъминоне, ки молҳояшонро дар роҳи Аллоҳ сарф мекунанд, мисли донаест, дар замини пок кошта шуда ки ҳафт хӯша мерӯёнад ва дар ҳар хӯша сад дона аст ва Аллоҳ барои ҳар кас, ки бихоҳад савоби онро чанд баробар менамояд. Ва ин бар ҳасби имон ва ихлоси комил аст, ки дар қалби нафақакунанда қарор дорад ва Аллоҳ фарохнеъмат аст ва аз нияти бандагонаш бохабар аст |
Islam House Masali [acru savoʙi] kasone, ki amvoli xudro dar rohi Alloh taolo infoq mekunand, hammonandi donaest, ki haft xusa merujonad, ki dar har xusa sad dona ast; va Alloh taolo ʙaroi har ki ʙixohad, [podosasro] cand ʙaroʙar mekunad va Alloh taolo kusoisgaru donost |
Islam House Masali [açru savoʙi] kasone, ki amvoli xudro dar rohi Alloh taolo infoq mekunand, hammonandi donaest, ki haft xūşa merūjonad, ki dar har xūşa sad dona ast; va Alloh taolo ʙaroi har ki ʙixohad, [podoşaşro] cand ʙaroʙar mekunad va Alloh taolo kuşoişgaru donost |
Islam House Масали [аҷру савоби] касоне, ки амволи худро дар роҳи Аллоҳ таоло инфоқ мекунанд, ҳаммонанди донаест, ки ҳафт хӯша мерӯёнад, ки дар ҳар хӯша сад дона аст; ва Аллоҳ таоло барои ҳар ки бихоҳад, [подошашро] чанд баробар мекунад ва Аллоҳ таоло кушоишгару доност |