Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]
﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]
Abdolmohammad Ayati In sadaqot az oni ʙenavojonest, ki xudro dar to'ati Haq ʙand kardaand va dar talaʙi quvvat notavonand va oncunon dar pardai ifofand (xuddori), ki har ki holi eson nadonad, pindorad, ki az tavongaronand. Ononro az simojason mesinosi, ki ʙa isror (ʙo xiragi) az kase cize naxohand. Va har mole, ki xajr mekuned, Xudo ʙa on ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati In sadaqot az oni ʙenavojonest, ki xudro dar to'ati Haq ʙand kardaand va dar talaʙi quvvat notavonand va oncunon dar pardai ifofand (xuddorī), ki har kī holi eşon nadonad, pindorad, ki az tavongaronand. Ononro az simojaşon meşinosī, ki ʙa isror (ʙo xiragī) az kase cize naxohand. Va har mole, ki xajr mekuned, Xudo ʙa on ogoh ast |
Khoja Mirov (In sadaqot) ʙaroi kamʙaƣaloni musalmon ast, ki dar rohi Alloh ʙozmondand va nametavonand dar zamin safar kunand va saxsi nodon onhoro ʙa saʙaʙi tama' nakardanason tavongar mepindorad, Onhoro az simojason mesinosi, ʙo isror (ʙardavom) az mardum cize namexohand. Agar dar pursidan macʙur savand, ʙisjor tavallo namekunand. Va har ci dar rohi Alloh az xuʙi nafaqa kuned, Alloh ʙa on dono ast va ruzi qijomat mukofotatonro purra xohed girift |
Khoja Mirov (In sadaqot) ʙaroi kamʙaƣaloni musalmon ast, ki dar rohi Alloh ʙozmondand va nametavonand dar zamin safar kunand va şaxsi nodon onhoro ʙa saʙaʙi tama' nakardanaşon tavongar mepindorad, Onhoro az simojaşon meşinosī, ʙo isror (ʙardavom) az mardum cize namexohand. Agar dar pursidan maçʙur şavand, ʙisjor tavallo namekunand. Va har ci dar rohi Alloh az xuʙī nafaqa kuned, Alloh ʙa on dono ast va rūzi qijomat mukofotatonro purra xohed girift |
Khoja Mirov (Ин садақот) барои камбағалони мусалмон аст, ки дар роҳи Аллоҳ бозмонданд ва наметавонанд дар замин сафар кунанд ва шахси нодон онҳоро ба сабаби тамаъ накарданашон тавонгар мепиндорад, Онҳоро аз симояшон мешиносӣ, бо исрор (бардавом) аз мардум чизе намехоҳанд. Агар дар пурсидан маҷбур шаванд, бисёр тавалло намекунанд. Ва ҳар чи дар роҳи Аллоҳ аз хубӣ нафақа кунед, Аллоҳ ба он доно аст ва рӯзи қиёмат мукофотатонро пурра хоҳед гирифт |
Islam House [Sadaqoti sumo] Baroi afrodi tangdaste ast, ki xudro vaqf [-i cihod] dar rohi Alloh taolo kardaand va nametavonand [ʙaroi ta'mini xarchoi zindagi] dar zamin safar kunand. Az siddati [nacoʙat va] xestandori afrodi noogoh ononro ʙenijoz mepindorand. Esonro az nisonahojason [ki dar liʙosu vaz'ijati zohiriason oskor ast, ʙa tavri oskor] mesinosi [va onon hargiz] ʙo isror cize az mardum namexohand; va on ci az mol infoq mekuned, hatman, Alloh taolo az on ogoh ast |
Islam House [Sadaqoti şumo] Baroi afrodi tangdaste ast, ki xudro vaqf [-i çihod] dar rohi Alloh taolo kardaand va nametavonand [ʙaroi ta'mini xarçhoi zindagī] dar zamin safar kunand. Az şiddati [naçoʙat va] xeştandorī afrodi noogoh ononro ʙenijoz mepindorand. Eşonro az nişonahojaşon [ki dar liʙosu vaz'ijati zohiriaşon oşkor ast, ʙa tavri oşkor] meşinosī [va onon hargiz] ʙo isror cize az mardum namexohand; va on ci az mol infoq mekuned, hatman, Alloh taolo az on ogoh ast |
Islam House [Садақоти шумо] Барои афроди тангдасте аст, ки худро вақф [-и ҷиҳод] дар роҳи Аллоҳ таоло кардаанд ва наметавонанд [барои таъмини харҷҳои зиндагӣ] дар замин сафар кунанд. Аз шиддати [наҷобат ва] хештандорӣ афроди ноогоҳ ононро бениёз мепиндоранд. Эшонро аз нишонаҳояшон [ки дар либосу вазъияти зоҳириашон ошкор аст, ба таври ошкор] мешиносӣ [ва онон ҳаргиз] бо исрор чизе аз мардум намехоҳанд; ва он чи аз мол инфоқ мекунед, ҳатман, Аллоҳ таоло аз он огоҳ аст |