Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 285 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 285]
﴿آمن الرسول بما أنـزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته﴾ [البَقَرَة: 285]
Abdolmohammad Ayati Pajomʙar xud ʙa on ci az coniʙi Parvardigoras ʙa u nozil suda, imon dorad. Va hamai mu'minon ʙa Xudovu faristagonas va kitoʙhojas va pajomʙaronas imon dorand. Mijoni hec jak pajomʙaronas farqe namenihem. Guftand: «Sunidem va ito'at kardem, ej Parvardigori mo, omurzisi turo xostorem, ki ʙozgasti hama ʙa sui tust!» |
Abdolmohammad Ayati Pajomʙar xud ʙa on cī az çoniʙi Parvardigoraş ʙa ū nozil şuda, imon dorad. Va hamai mū'minon ʙa Xudovu fariştagonaş va kitoʙhojaş va pajomʙaronaş imon dorand. Mijoni heç jak pajomʙaronaş farqe namenihem. Guftand: «Şunidem va ito'at kardem, ej Parvardigori mo, omurzişi turo xostorem, ki ʙozgaşti hama ʙa sūi tust!» |
Khoja Mirov Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ʙa on ci az coniʙi Parvardigoras ʙa u nozil sud imon ovard va mu'minon niz; hama ʙa Alloh (ki U Parvardigor va sazovori iʙodat va Uro nomho va sifathoest, ki loiq ʙa zot va ʙuzurgii U hastand) va Faristagon va kitoʙho va pajomʙaronas imon ovardand va guftand: ʙajni hec jak pajomʙaroni U farq nameguzorem va guftand: Sunidem kalomatro va ito'at kardem amratro. Parvardigoro! Omurzisi turo mexohem va ʙozgast ʙa sui tust |
Khoja Mirov Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ʙa on ci az çoniʙi Parvardigoraş ʙa ū nozil şud imon ovard va mū'minon niz; hama ʙa Alloh (ki Ū Parvardigor va sazovori iʙodat va Ūro nomho va sifathoest, ki loiq ʙa zot va ʙuzurgii Ū hastand) va Fariştagon va kitoʙho va pajomʙaronaş imon ovardand va guftand: ʙajni heç jak pajomʙaroni Ū farq nameguzorem va guftand: Şunidem kalomatro va ito'at kardem amratro. Parvardigoro! Omūrzişi turo mexohem va ʙozgaşt ʙa sūi tust |
Khoja Mirov Паёмбар Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) ба он чи аз ҷониби Парвардигораш ба ӯ нозил шуд имон овард ва мӯъминон низ; ҳама ба Аллоҳ (ки Ӯ Парвардигор ва сазовори ибодат ва Ӯро номҳо ва сифатҳоест, ки лоиқ ба зот ва бузургии Ӯ ҳастанд) ва Фариштагон ва китобҳо ва паёмбаронаш имон оварданд ва гуфтанд: байни ҳеҷ як паёмбарони Ӯ фарқ намегузорем ва гуфтанд: Шунидем каломатро ва итоъат кардем амратро. Парвардигоро! Омӯрзиши туро мехоҳем ва бозгашт ба сӯи туст |
Islam House Rasul [-i Alloh taolo] ʙa on ci az [suji] Parvardigoras ʙar u nozil suda, imon ovardaast va mu'minon [niz] hamagi ʙa Alloh taolo va faristagonu kitoʙho va pajomʙaronas imon ovardaand; [va suxanason in ast, ki]: "Mijoni hec jak az pajomʙaronas [dar imon ʙa eson] tafovute nameguzorem" va guftand: "Sunidem va itoat kardem. Parvardigoro, omurzisi Turo [xohonem] va ʙozgasti [tamomi umur] ʙa suji Tust |
Islam House Rasul [-i Alloh taolo] ʙa on ci az [sūji] Parvardigoraş ʙar ū nozil şuda, imon ovardaast va mu'minon [niz] hamagī ʙa Alloh taolo va fariştagonu kitoʙho va pajomʙaronaş imon ovardaand; [va suxanaşon in ast, ki]: "Mijoni heç jak az pajomʙaronaş [dar imon ʙa eşon] tafovute nameguzorem" va guftand: "Şunidem va itoat kardem. Parvardigoro, omurzişi Turo [xohonem] va ʙozgaşti [tamomi umur] ʙa sūji Tust |
Islam House Расул [-и Аллоҳ таоло] ба он чи аз [сӯйи] Парвардигораш бар ӯ нозил шуда, имон овардааст ва муъминон [низ] ҳамагӣ ба Аллоҳ таоло ва фариштагону китобҳо ва паёмбаронаш имон овардаанд; [ва суханашон ин аст, ки]: "Миёни ҳеҷ як аз паёмбаронаш [дар имон ба эшон] тафовуте намегузорем" ва гуфтанд: "Шунидем ва итоат кардем. Парвардигоро, омурзиши Туро [хоҳонем] ва бозгашти [тамоми умур] ба сӯйи Туст |