Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 284 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 284]
﴿لله ما في السموات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم﴾ [البَقَرَة: 284]
Abdolmohammad Ayati Az oni Xudost, har ci dar osmonhovu zamin ast. On ciro, ki dar dil dored, xoh, oskoras sozed jo pusidaas dored, Xudo sumoro ʙa on ʙozxost xohad kard. Pas har kiro, ki ʙixohad, meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad. Va Xudo ʙar har kore tavonost |
Abdolmohammad Ayati Az oni Xudost, har cī dar osmonhovu zamin ast. On ciro, ki dar dil dored, xoh, oşkoraş sozed jo puşidaaş dored, Xudo şumoro ʙa on ʙozxost xohad kard. Pas har kiro, ki ʙixohad, meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad. Va Xudo ʙar har kore tavonost |
Khoja Mirov On ci dar osmonho va zamin ast az oni Alloh ast. Va agar on ciro dar dil dored, oskor kuned jo onro pinhon namoed, Alloh sumoro ʙar on hisoʙ mekunad. Pas har kasro, ki ʙixohad, meomurzad va har kasro, ki ʙixohad azoʙ medihad va Alloh ʙar har cize tavonost |
Khoja Mirov On ci dar osmonho va zamin ast az oni Alloh ast. Va agar on ciro dar dil dored, oşkor kuned jo onro pinhon namoed, Alloh şumoro ʙar on hisoʙ mekunad. Pas har kasro, ki ʙixohad, meomūrzad va har kasro, ki ʙixohad azoʙ medihad va Alloh ʙar har cize tavonost |
Khoja Mirov Он чи дар осмонҳо ва замин аст аз они Аллоҳ аст. Ва агар он чиро дар дил доред, ошкор кунед ё онро пинҳон намоед, Аллоҳ шуморо бар он ҳисоб мекунад. Пас ҳар касро, ки бихоҳад, меомӯрзад ва ҳар касро, ки бихоҳад азоб медиҳад ва Аллоҳ бар ҳар чизе тавоност |
Islam House On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast. Agar on ciro dar dili xud dored, oskor kuned jo pinhonas namoed, Alloh taolo sumoro ʙar [asosi] on muhosiʙa [ʙozpursi] mekunad; pas, [ʙar asosi ʙaxsis va rahmati xes] har kiro ʙixohad, meʙaxsad va [az ruji adolat va hikmatas niz] har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad; va Alloh taolo ʙar [ancomi] har kore tavonost |
Islam House On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast. Agar on ciro dar dili xud dored, oşkor kuned jo pinhonaş namoed, Alloh taolo şumoro ʙar [asosi] on muhosiʙa [ʙozpursī] mekunad; pas, [ʙar asosi ʙaxşiş va rahmati xeş] har kiro ʙixohad, meʙaxşad va [az rūji adolat va hikmataş niz] har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad; va Alloh taolo ʙar [ançomi] har kore tavonost |
Islam House Он чи дар осмонҳо ва замин аст, аз они Аллоҳ таоло аст. Агар он чиро дар дили худ доред, ошкор кунед ё пинҳонаш намоед, Аллоҳ таоло шуморо бар [асоси] он муҳосиба [бозпурсӣ] мекунад; пас, [бар асоси бахшиш ва раҳмати хеш] ҳар киро бихоҳад, мебахшад ва [аз рӯйи адолат ва ҳикматаш низ] ҳар киро бихоҳад, азоб мекунад; ва Аллоҳ таоло бар [анҷоми] ҳар коре тавоност |