Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 73 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 73]
﴿فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون﴾ [البَقَرَة: 73]
Abdolmohammad Ayati Sipas guftem: «Porae az onro ʙar on kusta ʙizaned. Xudo murdagonro incunin zinda mesozad va nisonahoi qudrati xesro incunin ʙa sumo menamojonad, ʙosad, ki ʙa aql darjoʙed!» |
Abdolmohammad Ayati Sipas guftem: «Porae az onro ʙar on kuşta ʙizaned. Xudo murdagonro incunin zinda mesozad va nişonahoi qudrati xeşro incunin ʙa şumo menamojonad, ʙoşad, ki ʙa aql darjoʙed!» |
Khoja Mirov Sipas guftem: «Porae az on govi kustasuda ʙar on odami kustasuda ʙizaned. Alloh uro zinda megardonad va az kusandai xud sumoro xaʙar medihad. Pas ʙo porae az on gov murdaro zadand va Alloh uro zinda gardond va u kusandai xudro xaʙar dod. Alloh murdagonro incunin ruzi qijomat zinda mesozad va nisonahoi qudrati xesro incunin ʙa sumo, ej ʙani Isroil, namojon mekunad, to ki ʙa aqli xud dark kuned va az nofarmonii U ʙozisted!» |
Khoja Mirov Sipas guftem: «Porae az on govi kuştaşuda ʙar on odami kuştaşuda ʙizaned. Alloh ūro zinda megardonad va az kuşandai xud şumoro xaʙar medihad. Pas ʙo porae az on gov murdaro zadand va Alloh ūro zinda gardond va ū kuşandai xudro xaʙar dod. Alloh murdagonro incunin rūzi qijomat zinda mesozad va nişonahoi qudrati xeşro incunin ʙa şumo, ej ʙani Isroil, namojon mekunad, to ki ʙa aqli xud dark kuned va az nofarmonii Ū ʙozisted!» |
Khoja Mirov Сипас гуфтем: «Порае аз он гови кушташуда бар он одами кушташуда бизанед. Аллоҳ ӯро зинда мегардонад ва аз кушандаи худ шуморо хабар медиҳад. Пас бо порае аз он гов мурдаро заданд ва Аллоҳ ӯро зинда гардонд ва ӯ кушандаи худро хабар дод. Аллоҳ мурдагонро инчунин рӯзи қиёмат зинда месозад ва нишонаҳои қудрати хешро инчунин ба шумо, эй бани Исроил, намоён мекунад, то ки ба ақли худ дарк кунед ва аз нофармонии Ӯ бозистед!» |
Islam House Pas guftem: "Porae az [ʙadani] govro ʙa maqtul ʙizaned [to zinda savad va qotili xesro muarrifi kunad]. Alloh taolo murdagonro hamin guna zinda mekunad va nisonahoi [oskori qudrati] xesro ʙa sumo nison medihad, ʙosad, ki ʙijandesed |
Islam House Pas guftem: "Porae az [ʙadani] govro ʙa maqtul ʙizaned [to zinda şavad va qotili xeşro muarrifī kunad]. Alloh taolo murdagonro hamin guna zinda mekunad va nişonahoi [oşkori qudrati] xeşro ʙa şumo nişon medihad, ʙoşad, ki ʙijandeşed |
Islam House Пас гуфтем: "Порае аз [бадани] говро ба мақтул бизанед [то зинда шавад ва қотили хешро муаррифӣ кунад]. Аллоҳ таоло мурдагонро ҳамин гуна зинда мекунад ва нишонаҳои [ошкори қудрати] хешро ба шумо нишон медиҳад, бошад, ки бияндешед |