Quran with Tajik translation - Surah Ta-Ha ayat 14 - طه - Page - Juz 16
﴿إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ ﴾ 
[طه: 14]
﴿إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري﴾ [طه: 14]
| Abdolmohammad Ayati Xudoi jakto Man hastam. Hec Xudoe ƣajri Man nest. Pas Maro ʙiparast va to Maro jod kuni, namoz ʙigzor | 
| Abdolmohammad Ayati Xudoi jakto Man hastam. Heç Xudoe ƣajri Man nest. Pas Maro ʙiparast va to Maro jod kunī, namoz ʙigzor | 
| Khoja Mirov Haroina, Allohi jakto Man hastam. Hec ma'ʙudi ʙarhaq cuz man nest. Pas tanho maro ʙiparast va namoz ʙixon, to ʙa jodi Man ʙosi | 
| Khoja Mirov Haroina, Allohi jakto Man hastam. Heç ma'ʙudi ʙarhaq çuz man nest. Pas tanho maro ʙiparast va namoz ʙixon, to ʙa jodi Man ʙoşī | 
| Khoja Mirov Ҳароина, Аллоҳи якто Ман ҳастам. Ҳеҷ маъбуди барҳақ ҷуз ман нест. Пас танҳо маро бипараст ва намоз бихон, то ба ёди Ман бошӣ | 
| Islam House Be tardid, manam «Alloh taolo», ki hec ma'ʙude [ʙar haqqe] cuz man nest; pas, maro ʙiparast va ʙaroi jodi man namoz ʙar po dor | 
| Islam House Be tardid, manam «Alloh taolo», ki heç ma'ʙude [ʙar haqqe] çuz man nest; pas, maro ʙiparast va ʙaroi jodi man namoz ʙar po dor | 
| Islam House Бе тардид, манам «Аллоҳ таоло», ки ҳеҷ маъбуде [бар ҳаққе] ҷуз ман нест; пас, маро бипараст ва барои ёди ман намоз бар по дор |