×

Эй касоне, ки имон овардаед, бояд ғуломони шумо ва онҳо, ки ҳанӯз 24:58 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nur ⮕ (24:58) ayat 58 in Tajik

24:58 Surah An-Nur ayat 58 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]

Эй касоне, ки имон овардаед, бояд ғуломони шумо ва онҳо, ки ҳанӯз ба ҳадди булуғ нарасидаанд, дар се ҳангом аз шумо барои дохил шудан ба хона рухсат талабанд: пеш аз намози субҳ ва ҳангоми зуҳр, ки либос аз тан берун мекунед ва баъд аз намози хуфтан. Ин се вақт вақти хилвати шумост. Дар ғайри он се ҳангом шумо ва онҳо гуноҳе накардаед, агар бар якдигар бигзаред. Худо оётро инчунин барои шумо баён мекунад. Ва Худо донову ҳаким аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم, باللغة الطاجيكية

﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]

Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙojad ƣulomoni sumo va onho, ki hanuz ʙa haddi ʙuluƣ narasidaand, dar se hangom az sumo ʙaroi doxil sudan ʙa xona ruxsat talaʙand: pes az namozi suʙh va hangomi zuhr, ki liʙos az tan ʙerun mekuned va ʙa'd az namozi xuftan. In se vaqt vaqti xilvati sumost. Dar ƣajri on se hangom sumo va onho gunohe nakardaed, agar ʙar jakdigar ʙigzared. Xudo ojotro incunin ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Xudo donovu hakim ast
Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙojad ƣulomoni şumo va onho, ki hanūz ʙa haddi ʙuluƣ narasidaand, dar se hangom az şumo ʙaroi doxil şudan ʙa xona ruxsat talaʙand: peş az namozi suʙh va hangomi zuhr, ki liʙos az tan ʙerun mekuned va ʙa'd az namozi xuftan. In se vaqt vaqti xilvati şumost. Dar ƣajri on se hangom şumo va onho gunohe nakardaed, agar ʙar jakdigar ʙigzared. Xudo ojotro incunin ʙaroi şumo ʙajon mekunad. Va Xudo donovu hakim ast
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙojad ƣulomoni sumo va on farzandone, ki hanuz ʙa ʙaloƣat narasidaand, dar se vaqt az sumo ʙaroi vorid sudan ʙa xona ruxsat talaʙand: pes az namozi suʙh va hangomi zuhr, ki liʙos az tan ʙerun mekuned va ʙa'd az namozi xuftan. In se vaqt, vaqti xilvati sumost. Dar ƣajri in se vaqt nest vuʙole na ʙar sumo va na ʙar onhoe, ki nazdi sumo doxil mesavand napursida, cunki ʙa'zei sumo ʙar ʙa'ze digar omadu raftkunandagoned. Alloh ojotro incunin ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙojad ƣulomoni şumo va on farzandone, ki hanūz ʙa ʙaloƣat narasidaand, dar se vaqt az şumo ʙaroi vorid şudan ʙa xona ruxsat talaʙand: peş az namozi suʙh va hangomi zūhr, ki liʙos az tan ʙerun mekuned va ʙa'd az namozi xuftan. In se vaqt, vaqti xilvati şumost. Dar ƣajri in se vaqt nest vuʙole na ʙar şumo va na ʙar onhoe, ki nazdi şumo doxil meşavand napursida, cunki ʙa'zei şumo ʙar ʙa'ze digar omadu raftkunandagoned. Alloh ojotro incunin ʙaroi şumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast
Khoja Mirov
Эй касоне, ки имон овардаед, бояд ғуломони шумо ва он фарзандоне, ки ҳанӯз ба балоғат нарасидаанд, дар се вақт аз шумо барои ворид шудан ба хона рухсат талабанд: пеш аз намози субҳ ва ҳангоми зӯҳр, ки либос аз тан берун мекунед ва баъд аз намози хуфтан. Ин се вақт, вақти хилвати шумост. Дар ғайри ин се вақт нест вуболе на бар шумо ва на бар онҳое, ки назди шумо дохил мешаванд напурсида, чунки баъзеи шумо бар баъзе дигар омаду рафткунандагонед. Аллоҳ оётро инчунин барои шумо баён мекунад. Ва Аллоҳ донову ҳаким аст
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙardagonaton va kasone az [kudakoni] sumo, ki ʙa sinni ʙuluƣ narasidaand, ʙojad dar se vaqt az sumo icozat [-i vurud] ʙigirand: pes az namozi suʙh va nimruz – hangome ki liʙoshojatonro ʙerun meovared – va pas az namozi xuftan. [In] Se [vaqt] hangomi xilvati sumost. Ba cuz in [ce vaqt] ʙar sumo va ʙar onon hec gunohe nest [ki ʙiduni icozat vorid savand, caro ki] onon peromunaton dar raftu omadand, [va] ʙo jakdigar [muosirat mekuned]. Alloh taolo incunin ojot [-i xud]-ro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙardagonaton va kasone az [kūdakoni] şumo, ki ʙa sinni ʙuluƣ narasidaand, ʙojad dar se vaqt az şumo içozat [-i vurud] ʙigirand: peş az namozi suʙh va nimrūz – hangome ki liʙoshojatonro ʙerun meovared – va pas az namozi xuftan. [In] Se [vaqt] hangomi xilvati şumost. Ba çuz in [ce vaqt] ʙar şumo va ʙar onon heç gunohe nest [ki ʙiduni içozat vorid şavand, caro ki] onon peromunaton dar raftu omadand, [va] ʙo jakdigar [muoşirat mekuned]. Alloh taolo incunin ojot [-i xud]-ro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast
Islam House
Эй касоне, ки имон овардаед, бардагонатон ва касоне аз [кӯдакони] шумо, ки ба синни булуғ нарасидаанд, бояд дар се вақт аз шумо иҷозат [-и вуруд] бигиранд: пеш аз намози субҳ ва нимрӯз – ҳангоме ки либосҳоятонро берун меоваред – ва пас аз намози хуфтан. [Ин] Се [вақт] ҳангоми хилвати шумост. Ба ҷуз ин [cе вақт] бар шумо ва бар онон ҳеҷ гуноҳе нест [ки бидуни иҷозат ворид шаванд, чаро ки] онон перомунатон дар рафту омаданд, [ва] бо якдигар [муошират мекунед]. Аллоҳ таоло инчунин оёт [-и худ]-ро бароятон баён мекунад ва Аллоҳ таоло донои ҳаким аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek