Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 59 - النور - Page - Juz 18
﴿وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 59]
﴿وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك﴾ [النور: 59]
Abdolmohammad Ayati Va cun atfoli sumo ʙa haddi ʙuluƣ rasidand, ʙojad monandi kasone, ki zikrason guzast, ruxsat talaʙand. Xudo ojotro incunin ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Xudo donovu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Va cun atfoli şumo ʙa haddi ʙuluƣ rasidand, ʙojad monandi kasone, ki zikraşon guzaşt, ruxsat talaʙand. Xudo ojotro incunin ʙaroi şumo ʙajon mekunad. Va Xudo donovu hakim ast |
Khoja Mirov Va cun kudakoni sumo ʙa sinni ʙaloƣat rasidand dar hamai vaqtho ʙaroi daromadan ʙa makone, ki padaru modar dar on co istirohat mekunand, ʙojad monandi kasone, ki zikrason guzast (ja'ne misli ʙa ʙaloƣatrasidagon), ruxsat talaʙand. Alloh taolo ojot va ahkomi sariati Xudro incunin ravsan va sodda ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast dar qonunguzori ʙaroi ʙandagonas |
Khoja Mirov Va cun kūdakoni şumo ʙa sinni ʙaloƣat rasidand dar hamai vaqtho ʙaroi daromadan ʙa makone, ki padaru modar dar on ço istirohat mekunand, ʙojad monandi kasone, ki zikraşon guzaşt (ja'ne misli ʙa ʙaloƣatrasidagon), ruxsat talaʙand. Alloh taolo ojot va ahkomi şariati Xudro incunin ravşan va sodda ʙaroi şumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast dar qonunguzorī ʙaroi ʙandagonaş |
Khoja Mirov Ва чун кӯдакони шумо ба синни балоғат расиданд дар ҳамаи вақтҳо барои даромадан ба маконе, ки падару модар дар он ҷо истироҳат мекунанд, бояд монанди касоне, ки зикрашон гузашт (яъне мисли ба балоғатрасидагон), рухсат талабанд. Аллоҳ таоло оёт ва аҳкоми шариати Худро инчунин равшан ва содда барои шумо баён мекунад. Ва Аллоҳ донову ҳаким аст дар қонунгузорӣ барои бандагонаш |
Islam House Va hangome ki kudakonaton ʙa sinni ʙuluƣ rasidand, ʙojad [ʙaroi vurud ʙa xonahoi digaron] icozat ʙigirand, cunonki ʙuzurgsolone, ki [ahkomasonro] pes az onho [sarh dodem niz] ʙojad icozat megiriftand. Alloh taolo incunin ojotasro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Va hangome ki kūdakonaton ʙa sinni ʙuluƣ rasidand, ʙojad [ʙaroi vurud ʙa xonahoi digaron] içozat ʙigirand, cunonki ʙuzurgsolone, ki [ahkomaşonro] peş az onho [şarh dodem niz] ʙojad içozat megiriftand. Alloh taolo incunin ojotaşro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Ва ҳангоме ки кӯдаконатон ба синни булуғ расиданд, бояд [барои вуруд ба хонаҳои дигарон] иҷозат бигиранд, чунонки бузургсолоне, ки [аҳкомашонро] пеш аз онҳо [шарҳ додем низ] бояд иҷозат мегирифтанд. Аллоҳ таоло инчунин оёташро бароятон баён мекунад ва Аллоҳ таоло донои ҳаким аст |