Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 60 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ ﴾
[النَّمل: 60]
﴿أمن خلق السموات والأرض وأنـزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق﴾ [النَّمل: 60]
Abdolmohammad Ayati Jo on kase, ki osmonhovu zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙ firistod va ʙo on ʙustonhoe xusmanzar rujonidem, ki sumoro tavoni rujonidani daraxte az on nest. Ojo ʙo vucudi Olloh xudoi digare hast? Na, onho mardume hastand az haq qacrav |
Abdolmohammad Ayati Jo on kase, ki osmonhovu zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙ firistod va ʙo on ʙūstonhoe xuşmanzar rūjonidem, ki şumoro tavoni rūjonidani daraxte az on nest. Ojo ʙo vuçudi Olloh xudoi digare hast? Na, onho mardume hastand az haq qaçrav |
Khoja Mirov Ojo in ma'ʙudoni ʙotili sumo ʙehtarand jo kase, ki osmonhovu zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙ firistod va ʙo on ʙoƣhoi xurram va zeʙo rujonidem, ki sumo hargiz tavoni rujonidani daraxtoni onro nadosted. Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Na, ʙalki onho mardume hastand az haq kac meravand va ʙuthoro ʙo Alloh sarik meovarand |
Khoja Mirov Ojo in ma'ʙudoni ʙotili şumo ʙehtarand jo kase, ki osmonhovu zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙ firistod va ʙo on ʙoƣhoi xurram va zeʙo rūjonidem, ki şumo hargiz tavoni rūjonidani daraxtoni onro nadoşted. Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Na, ʙalki onho mardume hastand az haq kaç meravand va ʙuthoro ʙo Alloh şarik meovarand |
Khoja Mirov Оё ин маъбудони ботили шумо беҳтаранд ё касе, ки осмонҳову заминро офарид ва аз осмон бароятон об фиристод ва бо он боғҳои хуррам ва зебо рӯёнидем, ки шумо ҳаргиз тавони рӯёнидани дарахтони онро надоштед. Оё маъбуди дигаре ҳаст бо Аллоҳ? На, балки онҳо мардуме ҳастанд аз ҳақ каҷ мераванд ва бутҳоро бо Аллоҳ шарик меоваранд |
Islam House [Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙe nozil kard va ʙo on ʙoron ʙustonhoe xurram [-u zeʙo] rujonidem, ki hargiz tavoni rujonidani daraxtonro nadosted? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo ast? [Hargiz] Balki onho guruhe hastand, ki [maxluqotro] hamtirozi [Alloh taolo] qaror medihand |
Islam House [Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙe nozil kard va ʙo on ʙoron ʙūstonhoe xurram [-u zeʙo] rūjonidem, ki hargiz tavoni rūjonidani daraxtonro nadoşted? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo ast? [Hargiz] Balki onho gurūhe hastand, ki [maxluqotro] hamtirozi [Alloh taolo] qaror medihand |
Islam House [Оё маъбудони шумо беҳтаранд] Ё касе, ки осмонҳо ва заминро офарид ва аз осмон бароятон обе нозил кард ва бо он борон бӯстонҳое хуррам [-у зебо] рӯёнидем, ки ҳаргиз тавони рӯёнидани дарахтонро надоштед? Оё маъбуди дигаре бо Аллоҳ таоло аст? [Ҳаргиз] Балки онҳо гурӯҳе ҳастанд, ки [махлуқотро] ҳамтирози [Аллоҳ таоло] қарор медиҳанд |