×

Огоҳ бошед, ки шумо ононро дӯст медоред ва ҳол он ки онҳо 3:119 Tajik translation

Quran infoTajikSurah al-‘Imran ⮕ (3:119) ayat 119 in Tajik

3:119 Surah al-‘Imran ayat 119 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 119 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 119]

Огоҳ бошед, ки шумо ононро дӯст медоред ва ҳол он ки онҳо шуморо дӯст надоранд. Шумо ба ҳамаи ин китоб имон овардаед. Чун шуморо бубинанд, гӯянд: «Мо ҳам имон овардаем». Ва чун хилват кунанд, аз ғояти кинае, ки ба Шумо доранд, сарангушти худ ба дандон газанд. Бигӯ: «Дар кинаи хеш бимиред! Албатта Худо ба он чӣ дар дилҳост, огоҳ аст»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا, باللغة الطاجيكية

﴿ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا﴾ [آل عِمران: 119]

Abdolmohammad Ayati
Ogoh ʙosed, ki sumo ononro dust medored va hol on ki onho sumoro dust nadorand. Sumo ʙa hamai in kitoʙ imon ovardaed. Cun sumoro ʙuʙinand, gujand: «Mo ham imon ovardaem». Va cun xilvat kunand, az ƣojati kinae, ki ʙa Sumo dorand, sarangusti xud ʙa dandon gazand. Bigu: «Dar kinai xes ʙimired! Alʙatta Xudo ʙa on ci dar dilhost, ogoh ast»
Abdolmohammad Ayati
Ogoh ʙoşed, ki şumo ononro dūst medored va hol on ki onho şumoro dūst nadorand. Şumo ʙa hamai in kitoʙ imon ovardaed. Cun şumoro ʙuʙinand, gūjand: «Mo ham imon ovardaem». Va cun xilvat kunand, az ƣojati kinae, ki ʙa Şumo dorand, saranguşti xud ʙa dandon gazand. Bigū: «Dar kinai xeş ʙimired! Alʙatta Xudo ʙa on cī dar dilhost, ogoh ast»
Khoja Mirov
Ogoh ʙosed, ki sumo ononro dust medored va hol on ki onho sumoro dust nadorand. Sumo ʙa hamai in kitoʙhoi nozil suda imon ovardaed va onon ʙa kitoʙi Qur'on imon naovardand. Pas ci guna ononro dust medored? Cun sumoro ʙuʙinand, gujand: (az rui nifoq) «Mo ham imon ovardaem». Va cun xilvat kunand, az ƣojati kinae, ki ʙa sumo dorand, sarangusti xud ʙa dandon gazand, (az on ci meʙinand az ulfatu muhaʙʙati musulmonon ʙo hamdigar.) Bigu: "Bo xasme, ki dored, ʙimired va alʙatta Alloh ʙa on ci ki dar daruni sinahost, donost". Va har kasro az on ci pestar omoda kardaast, xuʙi jo ʙadi cazo medihad. Alloh on ciro ki dar dili kuffor va munofiqin ʙud, ʙaroi ʙandagoni mu'mini xud ʙajon kard
Khoja Mirov
Ogoh ʙoşed, ki şumo ononro dūst medored va hol on ki onho şumoro dūst nadorand. Şumo ʙa hamai in kitoʙhoi nozil şuda imon ovardaed va onon ʙa kitoʙi Qur'on imon naovardand. Pas ci guna ononro dūst medored? Cun şumoro ʙuʙinand, gūjand: (az rūi nifoq) «Mo ham imon ovardaem». Va cun xilvat kunand, az ƣojati kinae, ki ʙa şumo dorand, saranguşti xud ʙa dandon gazand, (az on ci meʙinand az ulfatu muhaʙʙati musulmonon ʙo hamdigar.) Bigū: "Bo xaşme, ki dored, ʙimired va alʙatta Alloh ʙa on ci ki dar daruni sinahost, donost". Va har kasro az on ci peştar omoda kardaast, xuʙī jo ʙadī çazo medihad. Alloh on ciro ki dar dili kuffor va munofiqin ʙud, ʙaroi ʙandagoni mū'mini xud ʙajon kard
Khoja Mirov
Огоҳ бошед, ки шумо ононро дӯст медоред ва ҳол он ки онҳо шуморо дӯст надоранд. Шумо ба ҳамаи ин китобҳои нозил шуда имон овардаед ва онон ба китоби Қуръон имон наоварданд. Пас чи гуна ононро дӯст медоред? Чун шуморо бубинанд, гӯянд: (аз рӯи нифоқ) «Мо ҳам имон овардаем». Ва чун хилват кунанд, аз ғояти кинае, ки ба шумо доранд, сарангушти худ ба дандон газанд, (аз он чи мебинанд аз улфату муҳаббати мусулмонон бо ҳамдигар.) Бигӯ: "Бо хашме, ки доред, бимиред ва албатта Аллоҳ ба он чи ки дар даруни синаҳост, доност". Ва ҳар касро аз он чи пештар омода кардааст, хубӣ ё бадӣ ҷазо медиҳад. Аллоҳ он чиро ки дар дили куффор ва мунофиқин буд, барои бандагони мӯъмини худ баён кард
Islam House
Hon! Sumo [ej mu'minon] kasone hasted, ki ononro dust dored, dar hole ki onho sumoro dust nadorand va sumo ʙa hama kitoʙ [-hoi osmoni] imon dored [vale onon ʙa Qur'on imon nadorand]; va cun ʙo sumo muloqot mekunand, megujand: "Imon ovardaem" va cun tanho mesavand, az siddati xasm ʙar sumo saranguston [-i xud]-ro ʙa dandon megazand. [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: "Ba xasmi xud ʙimired". Be gumon, Alloh taolo ʙa [rozi] daruni sinaho donost
Islam House
Hon! Şumo [ej mu'minon] kasone hasted, ki ononro dūst dored, dar hole ki onho şumoro dūst nadorand va şumo ʙa hama kitoʙ [-hoi osmonī] imon dored [vale onon ʙa Qur'on imon nadorand]; va cun ʙo şumo muloqot mekunand, megūjand: "Imon ovardaem" va cun tanho meşavand, az şiddati xaşm ʙar şumo saranguşton [-i xud]-ro ʙa dandon megazand. [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigū: "Ba xaşmi xud ʙimired". Be gumon, Alloh taolo ʙa [rozi] daruni sinaho donost
Islam House
Ҳон! Шумо [эй муъминон] касоне ҳастед, ки ононро дӯст доред, дар ҳоле ки онҳо шуморо дӯст надоранд ва шумо ба ҳама китоб [-ҳои осмонӣ] имон доред [вале онон ба Қуръон имон надоранд]; ва чун бо шумо мулоқот мекунанд, мегӯянд: "Имон овардаем" ва чун танҳо мешаванд, аз шиддати хашм бар шумо сарангуштон [-и худ]-ро ба дандон мегазанд. [Эй паёмбар, ба онон] Бигӯ: "Ба хашми худ бимиред". Бе гумон, Аллоҳ таоло ба [рози] даруни синаҳо доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek