Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]
﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]
Abdolmohammad Ayati Agar xajre ʙa sumo rasad, anduhgin savand va agar ʙa musiʙate giriftor oed, sodmop gardand. Agar saʙr varzed va parhezgori kuned, az makrason ʙa sumo zijone narrsad, kk Xudo ʙar har kore, ki mekunand, ogohi dorad |
Abdolmohammad Ayati Agar xajre ʙa şumo rasad, andūhgin şavand va agar ʙa musiʙate giriftor oed, şodmop gardand. Agar saʙr varzed va parhezgorī kuned, az makraşon ʙa şumo zijone narrsad, kk Xudo ʙar har kore, ki mekunand, ogohī dorad |
Khoja Mirov Az alomati dusmanii onon in ast, ki agar xajre ʙa sumo rasad, norohat mesavand va agar dusmane ʙar sumo ƣalaʙa kunad va jo ʙa'ze muskiloti dunjavi ʙarojaton pes ojad, xushol mesavand. Agar saʙr kuned dar musiʙatho va parhezgori kuned dar amr va nahjhoi Alloh, az makrason ʙa sumo zijone narasad, ki Alloh ʙar har kori ʙade, ki mekunand on kofiron, ogohi dorad va ononro cazo medihad |
Khoja Mirov Az alomati duşmanii onon in ast, ki agar xajre ʙa şumo rasad, norohat meşavand va agar duşmane ʙar şumo ƣalaʙa kunad va jo ʙa'ze muşkiloti dunjavī ʙarojaton peş ojad, xuşhol meşavand. Agar saʙr kuned dar musiʙatho va parhezgorī kuned dar amr va nahjhoi Alloh, az makraşon ʙa şumo zijone narasad, ki Alloh ʙar har kori ʙade, ki mekunand on kofiron, ogohī dorad va ononro çazo medihad |
Khoja Mirov Аз аломати душмании онон ин аст, ки агар хайре ба шумо расад, нороҳат мешаванд ва агар душмане бар шумо ғалаба кунад ва ё баъзе мушкилоти дунявӣ бароятон пеш ояд, хушҳол мешаванд. Агар сабр кунед дар мусибатҳо ва парҳезгорӣ кунед дар амр ва наҳйҳои Аллоҳ, аз макрашон ба шумо зиёне нарасад, ки Аллоҳ бар ҳар кори баде, ки мекунанд он кофирон, огоҳӣ дорад ва ононро ҷазо медиҳад |
Islam House [Ej mu'minon] Agar ʙa sumo neki [va xusi] rasad, ononro anduhgin mesozad va agar ʙa sumo ʙadi [va gazande] rasad, ʙad-on sodmon mesavand; va agar [ʙar taqdiri ilohi] saʙru parhezgori namoed, makru najrangason hec zijone ʙa sumo namerasonad, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙa on ci mekunand, ihota dorad |
Islam House [Ej mu'minon] Agar ʙa şumo nekī [va xuşī] rasad, ononro andūhgin mesozad va agar ʙa şumo ʙadī [va gazande] rasad, ʙad-on şodmon meşavand; va agar [ʙar taqdiri ilohī] saʙru parhezgorī namoed, makru najrangaşon heç zijone ʙa şumo namerasonad, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙa on ci mekunand, ihota dorad |
Islam House [Эй муъминон] Агар ба шумо некӣ [ва хушӣ] расад, ононро андӯҳгин месозад ва агар ба шумо бадӣ [ва газанде] расад, бад-он шодмон мешаванд; ва агар [бар тақдири илоҳӣ] сабру парҳезгорӣ намоед, макру найрангашон ҳеҷ зиёне ба шумо намерасонад, [чаро ки] бе тардид, Аллоҳ таоло ба он чи мекунанд, иҳота дорад |