Quran with Tajik translation - Surah Ar-Rum ayat 21 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرُّوم: 21]
﴿ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم﴾ [الرُّوم: 21]
Abdolmohammad Ayati Va az nisonahoi qudrati Ust, ki ʙarojaton az cinsi xudaton hamsarone ofarid, to ʙa onho oromis joʙed va mijoni sumo dustivu mehruʙoni nihod. Dar in iʙrathoest ʙaroi mardume, ki tafakkur mekunand |
Abdolmohammad Ayati Va az nişonahoi qudrati Ūst, ki ʙarojaton az çinsi xudaton hamsarone ofarid, to ʙa onho oromiş joʙed va mijoni şumo dūstivu mehruʙonī nihod. Dar in iʙrathoest ʙaroi mardume, ki tafakkur mekunand |
Khoja Mirov Va az nisonahoi dalolatkunanda ʙar ʙuzurgii U va kamoli qudratas on ast, ki ʙarojaton az cinsi xudaton hamsarone ofarid, to ʙo onho oromis joʙed va mijoni sumo dustivu mehruʙoni nihod. Alʙatta, dar in ofarinis iʙrathoest dalolatkunanda ʙar qudrati Alloh va jagonagii U ʙaroi mardume, ki meandesand |
Khoja Mirov Va az nişonahoi dalolatkunanda ʙar ʙuzurgii Ū va kamoli qudrataş on ast, ki ʙarojaton az çinsi xudaton hamsarone ofarid, to ʙo onho oromiş joʙed va mijoni şumo dūstivu mehruʙonī nihod. Alʙatta, dar in ofariniş iʙrathoest dalolatkunanda ʙar qudrati Alloh va jagonagii Ū ʙaroi mardume, ki meandeşand |
Khoja Mirov Ва аз нишонаҳои далолаткунанда бар бузургии Ӯ ва камоли қудраташ он аст, ки бароятон аз ҷинси худатон ҳамсароне офарид, то бо онҳо оромиш ёбед ва миёни шумо дӯстиву меҳрубонӣ ниҳод. Албатта, дар ин офариниш ибратҳоест далолаткунанда бар қудрати Аллоҳ ва ягонагии Ӯ барои мардуме, ки меандешанд |
Islam House Va dar nisonahoi U [in] ast, ki ʙaroi sumo az cinsi xudaton hamsarone ofarid, to dar kanorason orom gired va mijonaton muhaʙʙatu mehruʙoni padid ovard. Be gumon, dar in [ne'mat] ʙaroi xiradvarzon nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Va dar nişonahoi Ū [in] ast, ki ʙaroi şumo az çinsi xudaton hamsarone ofarid, to dar kanoraşon orom gired va mijonaton muhaʙʙatu mehruʙonī padid ovard. Be gumon, dar in [ne'mat] ʙaroi xiradvarzon nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Ва дар нишонаҳои Ӯ [ин] аст, ки барои шумо аз ҷинси худатон ҳамсароне офарид, то дар канорашон ором гиред ва миёнатон муҳаббату меҳрубонӣ падид овард. Бе гумон, дар ин [неъмат] барои хирадварзон нишонаҳое [аз қудрати Парвардигор] аст |