Quran with Tajik translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Abdolmohammad Ayati Va az nisonahoi qudrati Ust, ki ʙarqro ʙa qasdi ʙimu umed ʙa sumo menamojonad. Va az osmon ʙoron mefiristad to zamini murdaro ʙa on zinda sozad. Dar in iʙrathoest ʙaroi kasone, ki ʙa aql darmejoʙand |
Abdolmohammad Ayati Va az nişonahoi qudrati Ūst, ki ʙarqro ʙa qasdi ʙimu umed ʙa şumo menamojonad. Va az osmon ʙoron mefiristad to zamini murdaro ʙa on zinda sozad. Dar in iʙrathoest ʙaroi kasone, ki ʙa aql darmejoʙand |
Khoja Mirov Va az nisonahoi dalolatkunanda ʙar ʙuzurgi va kamoli qudrati U, ki ʙarqro ʙaroi tarsonidan va umedvor soxtan ʙa sumo nison medihad. Va az osmon ʙoron mefiristad, pas zamini murdaro ʙo on zinda mesozad. Alʙatta, dar in iʙrathoest dalolatkunanda ʙar kamoli qudrat va hikmat va ehsoni U ʙaroi kasone, ki ʙa aql darmejoʙand |
Khoja Mirov Va az nişonahoi dalolatkunanda ʙar ʙuzurgī va kamoli qudrati Ū, ki ʙarqro ʙaroi tarsonidan va umedvor soxtan ʙa şumo nişon medihad. Va az osmon ʙoron mefiristad, pas zamini murdaro ʙo on zinda mesozad. Alʙatta, dar in iʙrathoest dalolatkunanda ʙar kamoli qudrat va hikmat va ehsoni Ū ʙaroi kasone, ki ʙa aql darmejoʙand |
Khoja Mirov Ва аз нишонаҳои далолаткунанда бар бузургӣ ва камоли қудрати Ӯ, ки барқро барои тарсонидан ва умедвор сохтан ба шумо нишон медиҳад. Ва аз осмон борон мефиристад, пас замини мурдаро бо он зинда месозад. Албатта, дар ин ибратҳоест далолаткунанда бар камоли қудрат ва ҳикмат ва эҳсони Ӯ барои касоне, ки ба ақл дармеёбанд |
Islam House Va az nisonahoi U [in] ast, ki soiqaro ʙaroi ʙimu umed nisonaton medihad va az osmon oʙe mefiristad va zaminro – pas az xuski va xazonas – ʙo on zinda mesozad. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki meandesand, nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Va az nişonahoi Ū [in] ast, ki soiqaro ʙaroi ʙimu umed nişonaton medihad va az osmon oʙe mefiristad va zaminro – pas az xuşkī va xazonaş – ʙo on zinda mesozad. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki meandeşand, nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Ва аз нишонаҳои Ӯ [ин] аст, ки соиқаро барои биму умед нишонатон медиҳад ва аз осмон обе мефиристад ва заминро – пас аз хушкӣ ва хазонаш – бо он зинда месозад. Бе гумон, дар ин умур барои онон, ки меандешанд, нишонаҳое [аз қудрати Парвардигор] аст |