Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahzab ayat 36 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 36]
﴿وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون﴾ [الأحزَاب: 36]
Abdolmohammad Ayati Hec mardi mu'minu zani mu'minro narasad ki cun Xudovu pajomʙaras dar kore hukme kardand, onhoro dar on korason ixtijor ʙosad. Har ki ʙa Xudovu pajomʙaras nofarmoni kunad, saxt dar gumrohi aftodaast |
Abdolmohammad Ayati Heç mardi mū'minu zani mū'minro narasad ki cun Xudovu pajomʙaraş dar kore hukme kardand, onhoro dar on koraşon ixtijor ʙoşad. Har ki ʙa Xudovu pajomʙaraş nofarmonī kunad, saxt dar gumrohī aftodaast |
Khoja Mirov Ba hec mardi mu'minu zani mu'minaro soista nest, ki cun Allohu Pajomʙaras dar kore hukme kardand, onhoro dar on korason ixtijore ʙosad, ki onro kunand jo na, modome ki farmoisi Alloh va Rasulas ʙosad ʙeixtijor amal kardan ʙa on hatmist. Har ki az Allohu Pajomʙaras nofarmoni kunad, ʙa tahqiq dar gumrohii oskor aftodaast |
Khoja Mirov Ba heç mardi mū'minu zani mū'minaro şoista nest, ki cun Allohu Pajomʙaraş dar kore hukme kardand, onhoro dar on koraşon ixtijore ʙoşad, ki onro kunand jo na, modome ki farmoişi Alloh va Rasulaş ʙoşad ʙeixtijor amal kardan ʙa on hatmist. Har kī az Allohu Pajomʙaraş nofarmonī kunad, ʙa tahqiq dar gumrohii oşkor aftodaast |
Khoja Mirov Ба ҳеҷ марди мӯъмину зани мӯъминаро шоиста нест, ки чун Аллоҳу Паёмбараш дар коре ҳукме карданд, онҳоро дар он корашон ихтиёре бошад, ки онро кунанд ё на, модоме ки фармоиши Аллоҳ ва Расулаш бошад беихтиёр амал кардан ба он ҳатмист. Ҳар кӣ аз Аллоҳу Паёмбараш нофармонӣ кунад, ба таҳқиқ дар гумроҳии ошкор афтодааст |
Islam House Baroi hec mard va zani mu'mine soista nest, ki vaqte Alloh taolo va rasulas ʙa kore farmon medihand [dar icroi on farmon] ixtijore dosta ʙosand;va har ki az Alloh taolo va rasulas nofarmoni kunad, haqqo, ki dar gumrohii oskore giriftor sudaast |
Islam House Baroi heç mard va zani mu'mine şoista nest, ki vaqte Alloh taolo va rasulaş ʙa kore farmon medihand [dar içroi on farmon] ixtijore doşta ʙoşand;va har ki az Alloh taolo va rasulaş nofarmonī kunad, haqqo, ki dar gumrohii oşkore giriftor şudaast |
Islam House Барои ҳеҷ мард ва зани муъмине шоиста нест, ки вақте Аллоҳ таоло ва расулаш ба коре фармон медиҳанд [дар иҷрои он фармон] ихтиёре дошта бошанд;ва ҳар ки аз Аллоҳ таоло ва расулаш нофармонӣ кунад, ҳаққо, ки дар гумроҳии ошкоре гирифтор шудааст |