Quran with Tajik translation - Surah Az-Zumar ayat 23 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ ﴾
[الزُّمَر: 23]
﴿الله نـزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون﴾ [الزُّمَر: 23]
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙehtarin suxanro nozil kardaast. Kitoʙe mutasoʙeh va duto-duto, ki az tilovati on kasonero, ki az Parvardigorason metarsand, az tars tan ʙilarzad. Sipas tanu conason ʙa jodi Xudo ʙijoromad. In rohi Xudost, ki har kiro ʙixohad, ʙa on rohnamoi mekunad va har kiro Xudo gumroh kunad, uro hec rohnamoe naxohad ʙud |
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙehtarin suxanro nozil kardaast. Kitoʙe mutaşoʙeh va duto-duto, ki az tilovati on kasonero, ki az Parvardigoraşon metarsand, az tars tan ʙilarzad. Sipas tanu çonaşon ʙa jodi Xudo ʙijoromad. In rohi Xudost, ki har kiro ʙixohad, ʙa on rohnamoī mekunad va har kiro Xudo gumroh kunad, ūro heç rohnamoe naxohad ʙud |
Khoja Mirov Alloh ʙehtarin suxanro nozil kardaast, ki Qur'on ast. Kitoʙe, ki ojotas mutasoʙeh (monandi jakdigar) va mukarrar ast, ki az sunidani on pusthoi ʙadani kasone, ki az Parvardigorason metarsand, ʙa larza meaftad. Sipas pusthojason va dilhojason ʙa jodi Alloh narm mesavad va orom megirad. In rohi Alloh ast, ki har kiro ʙixohad, ʙa on rohnamoi mekunad va har kiro Alloh gumroh kunad, uro hec rohnamoe naxohad ʙud |
Khoja Mirov Alloh ʙehtarin suxanro nozil kardaast, ki Qur'on ast. Kitoʙe, ki ojotaş mutaşoʙeh (monandi jakdigar) va mukarrar ast, ki az şunidani on pūsthoi ʙadani kasone, ki az Parvardigoraşon metarsand, ʙa larza meaftad. Sipas pūsthojaşon va dilhojaşon ʙa jodi Alloh narm meşavad va orom megirad. In rohi Alloh ast, ki har kiro ʙixohad, ʙa on rohnamoī mekunad va har kiro Alloh gumroh kunad, ūro heç rohnamoe naxohad ʙud |
Khoja Mirov Аллоҳ беҳтарин суханро нозил кардааст, ки Қуръон аст. Китобе, ки оёташ муташобеҳ (монанди якдигар) ва мукаррар аст, ки аз шунидани он пӯстҳои бадани касоне, ки аз Парвардигорашон метарсанд, ба ларза меафтад. Сипас пӯстҳояшон ва дилҳояшон ба ёди Аллоҳ нарм мешавад ва ором мегирад. Ин роҳи Аллоҳ аст, ки ҳар киро бихоҳад, ба он роҳнамоӣ мекунад ва ҳар киро Аллоҳ гумроҳ кунад, ӯро ҳеҷ роҳнамое нахоҳад буд |
Islam House Alloh taolo ʙehtarin suxanro dar surati kitoʙe nozil karda, ki [ʙarxe az ojotas] hammonandi jakdigar va [ʙarxe niz] mukarrar ast. Kasone, ki az [mucozoti] Parvardigorason ʙim dorand, [ʙo sunidani in ojot] muj ʙar tanason rost mesavad va sipas dilu conason ʙa jodi Alloh taolo orom megirad. In hidojati Alloh taolo ast, ki har kiro ʙixohad, ʙa on roh menamojad va har kiro Alloh taolo gumroh sozad, hec hidojatgare naxohad dost |
Islam House Alloh taolo ʙehtarin suxanro dar surati kitoʙe nozil karda, ki [ʙarxe az ojotaş] hammonandi jakdigar va [ʙarxe niz] mukarrar ast. Kasone, ki az [muçozoti] Parvardigoraşon ʙim dorand, [ʙo şunidani in ojot] mūj ʙar tanaşon rost meşavad va sipas dilu çonaşon ʙa jodi Alloh taolo orom megirad. In hidojati Alloh taolo ast, ki har kiro ʙixohad, ʙa on roh menamojad va har kiro Alloh taolo gumroh sozad, heç hidojatgare naxohad doşt |
Islam House Аллоҳ таоло беҳтарин суханро дар сурати китобе нозил карда, ки [бархе аз оёташ] ҳаммонанди якдигар ва [бархе низ] мукаррар аст. Касоне, ки аз [муҷозоти] Парвардигорашон бим доранд, [бо шунидани ин оёт] мӯй бар танашон рост мешавад ва сипас дилу ҷонашон ба ёди Аллоҳ таоло ором мегирад. Ин ҳидояти Аллоҳ таоло аст, ки ҳар киро бихоҳад, ба он роҳ менамояд ва ҳар киро Аллоҳ таоло гумроҳ созад, ҳеҷ ҳидоятгаре нахоҳад дошт |