Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 16 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 16]
﴿واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان﴾ [النِّسَاء: 16]
Abdolmohammad Ayati Va on du tanro, ki murtakiʙi on amal sudaand, ʙijozored. Va cun tavʙa kunand va ʙa saloh ojand, az ozorason dast ʙardored, zero Xudo tavʙapaziru mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Va on du tanro, ki murtakiʙi on amal şudaand, ʙijozored. Va cun tavʙa kunand va ʙa saloh ojand, az ozoraşon dast ʙardored, zero Xudo tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Hamcunin mardon va zanoni sumo, ki murtakiʙi zino mesavand, onhoro sarzanis va ajʙcui kuned va ʙo amali zadane, ki az in amali zist ʙozason dorad, ʙijozored. (Binoʙar in hargoh mardon murtakiʙi zino savand, mavridi azijat va ozor qaror megirand va zanon zindoni va azijat mesavand. Pas zindoni kardan, to zamoni faro rasidani marg ast va ozor rasondan, to vaqtest, ki fard tavʙa kunad va ʙa islohi xud ʙipardozad. Binoʙar in farmud:) Va agar tavʙa kardand va ʙa isloh pardoxtand, onhoro raho kuned, hamono Alloh tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Hamcunin mardon va zanoni şumo, ki murtakiʙi zino meşavand, onhoro sarzaniş va ajʙçūī kuned va ʙo amali zadane, ki az in amali zişt ʙozaşon dorad, ʙijozored. (Binoʙar in hargoh mardon murtakiʙi zino şavand, mavridi azijat va ozor qaror megirand va zanon zindonī va azijat meşavand. Pas zindonī kardan, to zamoni faro rasidani marg ast va ozor rasondan, to vaqtest, ki fard tavʙa kunad va ʙa islohi xud ʙipardozad. Binoʙar in farmud:) Va agar tavʙa kardand va ʙa isloh pardoxtand, onhoro raho kuned, hamono Alloh tavʙapaziru mehruʙon ast |
Khoja Mirov Ҳамчунин мардон ва занони шумо, ки муртакиби зино мешаванд, онҳоро сарзаниш ва айбҷӯӣ кунед ва бо амали задане, ки аз ин амали зишт бозашон дорад, биёзоред. (Бинобар ин ҳаргоҳ мардон муртакиби зино шаванд, мавриди азият ва озор қарор мегиранд ва занон зиндонӣ ва азият мешаванд. Пас зиндонӣ кардан, то замони фаро расидани марг аст ва озор расондан, то вақтест, ки фард тавба кунад ва ба ислоҳи худ бипардозад. Бинобар ин фармуд:) Ва агар тавба карданд ва ба ислоҳ пардохтанд, онҳоро раҳо кунед, ҳамоно Аллоҳ тавбапазиру меҳрубон аст |
Islam House Az mijoni sumo on mardu zane, ki murtakiʙi on [amali zist] mesavand, [ʙo tanʙehu tavʙix] ozorason dihed. Pas, agar tavʙa kardand va durustkor sudand, az eson sarfi nazar kuned, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo tavʙapaziri mehruʙon ast |
Islam House Az mijoni şumo on mardu zane, ki murtakiʙi on [amali zişt] meşavand, [ʙo tanʙehu tavʙix] ozoraşon dihed. Pas, agar tavʙa kardand va durustkor şudand, az eşon sarfi nazar kuned, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo tavʙapaziri mehruʙon ast |
Islam House Аз миёни шумо он марду зане, ки муртакиби он [амали зишт] мешаванд, [бо танбеҳу тавбих] озорашон диҳед. Пас, агар тавба карданд ва дурусткор шуданд, аз эшон сарфи назар кунед, [чаро ки] бе тардид, Аллоҳ таоло тавбапазири меҳрубон аст |