Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 162 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 162]
﴿لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 162]
Abdolmohammad Ayati Vale donismandonason va on mu'minonero, ki ʙa on ci ʙar tu va ʙa on ci pes az tu nozil suda, imon dorand va namozguzoronu zakotdihandagon va mu'minon ʙa Xudovu ruzi qijomatro acri ʙuzurge xohem dod |
Abdolmohammad Ayati Vale donişmandonaşon va on mū'minonero, ki ʙa on cī ʙar tu va ʙa on cī peş az tu nozil şuda, imon dorand va namozguzoronu zakotdihandagon va mū'minon ʙa Xudovu rūzi qijomatro açri ʙuzurge xohem dod |
Khoja Mirov Vale onone, ki soʙitqadamand dar ilm az axli kitoʙ va on mu'minonero, ki ʙa on ci ʙar tu Qur'on va ʙa on ci pes az tu nozil suda, (ʙa Tavrotu Incil) imon dorand va namozro dar vaqtas meguzorand va zakoti molhojasonro medihand va ʙovari dorand ʙa Allohu ruzi qijomat, acri ʙuzurge xohem dod |
Khoja Mirov Vale onone, ki soʙitqadamand dar ilm az axli kitoʙ va on mū'minonero, ki ʙa on cī ʙar tu Qur'on va ʙa on cī peş az tu nozil şuda, (ʙa Tavrotu Inçil) imon dorand va namozro dar vaqtaş meguzorand va zakoti molhojaşonro medihand va ʙovarī dorand ʙa Allohu rūzi qijomat, açri ʙuzurge xohem dod |
Khoja Mirov Вале ононе, ки собитқадаманд дар илм аз ахли китоб ва он мӯъминонеро, ки ба он чӣ бар ту Қуръон ва ба он чӣ пеш аз ту нозил шуда, (ба Тавроту Инҷил) имон доранд ва намозро дар вақташ мегузоранд ва закоти молҳояшонро медиҳанд ва боварӣ доранд ба Аллоҳу рӯзи қиёмат, аҷри бузурге хоҳем дод |
Islam House Vale az mijoni onon rosixoni dar ilm [ulamoi jahud] va mu'minon [ja'ne onon, ki] ʙa on ci ʙar tu nozil sudaast va on ci ki pes az tu nozil sudaast, imon meovarand va [hamcunin] namozguzoronu zakotdihandagon va imonovarandagon ʙa Alloh taolo va ruzi ʙozpasin, ʙa [hamai] inho podosi ʙuzurge xohem dod |
Islam House Vale az mijoni onon rosixoni dar ilm [ulamoi jahud] va mu'minon [ja'ne onon, ki] ʙa on ci ʙar tu nozil şudaast va on ci ki peş az tu nozil şudaast, imon meovarand va [hamcunin] namozguzoronu zakotdihandagon va imonovarandagon ʙa Alloh taolo va rūzi ʙozpasin, ʙa [hamai] inho podoşi ʙuzurge xohem dod |
Islam House Вале аз миёни онон росихони дар илм [уламои яҳуд] ва муъминон [яъне онон, ки] ба он чи бар ту нозил шудааст ва он чи ки пеш аз ту нозил шудааст, имон меоваранд ва [ҳамчунин] намозгузорону закотдиҳандагон ва имоноварандагон ба Аллоҳ таоло ва рӯзи бозпасин, ба [ҳамаи] инҳо подоши бузурге хоҳем дод |