Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 35 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 35]
﴿وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن﴾ [النِّسَاء: 35]
Abdolmohammad Ayati Agar az notincii mijoni zanu suj ogoh suded, dovare az kasoni mard va dovare az kasoni zan ʙifiristed. Agar on duro qasdi isloh ʙosad, Xudo mijonason muvofiqat pajdo mekunad, ki Xudo donovu ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Agar az notinçii mijoni zanu şūj ogoh şuded, dovare az kasoni mard va dovare az kasoni zan ʙifiristed. Agar on duro qasdi isloh ʙoşad, Xudo mijonaşon muvofiqat pajdo mekunad, ki Xudo donovu ogoh ast |
Khoja Mirov Va agar az ixtilof va cudoii onho ʙim dosted, pas dovare (musalmoni odil va oqil ʙosad) az xonavodai savhar va dovare az xonavodai zan ʙifiristed, agar in du dovar xohoni isloh ʙosand, Alloh ʙajni onho tavofuq hosil mekunad, hamono Alloh dono va ogoh ast |
Khoja Mirov Va agar az ixtilof va çudoii onho ʙim doşted, pas dovare (musalmoni odil va oqil ʙoşad) az xonavodai şavhar va dovare az xonavodai zan ʙifiristed, agar in du dovar xohoni isloh ʙoşand, Alloh ʙajni onho tavofuq hosil mekunad, hamono Alloh dono va ogoh ast |
Khoja Mirov Ва агар аз ихтилоф ва ҷудоии онҳо бим доштед, пас доваре (мусалмони одил ва оқил бошад) аз хонаводаи шавҳар ва доваре аз хонаводаи зан бифиристед, агар ин ду довар хоҳони ислоҳ бошанд, Аллоҳ байни онҳо тавофуқ ҳосил мекунад, ҳамоно Аллоҳ доно ва огоҳ аст |
Islam House Va [sumo, ej sarparastoni zanu mard] agar az ixtilofu cudoi mijoni on du [zanu savhar] ʙim dosted, pas, jak dovar az xonavodai savhar va jak dovar az xonavodai zan [ta'jin kuned va ʙaroi tasmimgiri] ʙifiristed. Agar in du [dovar] qasdi isloh [va osti ʙajni zavcajn] dosta ʙosand, Alloh taolo mijoni on du [zanu savhar] sozgori xohad dod. Be gumon, Alloh taolo donoi ogoh ast |
Islam House Va [şumo, ej sarparastoni zanu mard] agar az ixtilofu çudoī mijoni on du [zanu şavhar] ʙim doşted, pas, jak dovar az xonavodai şavhar va jak dovar az xonavodai zan [ta'jin kuned va ʙaroi tasmimgirī] ʙifiristed. Agar in du [dovar] qasdi isloh [va oştī ʙajni zavçajn] doşta ʙoşand, Alloh taolo mijoni on du [zanu şavhar] sozgorī xohad dod. Be gumon, Alloh taolo donoi ogoh ast |
Islam House Ва [шумо, эй сарпарастони зану мард] агар аз ихтилофу ҷудоӣ миёни он ду [зану шавҳар] бим доштед, пас, як довар аз хонаводаи шавҳар ва як довар аз хонаводаи зан [таъйин кунед ва барои тасмимгирӣ] бифиристед. Агар ин ду [довар] қасди ислоҳ [ва оштӣ байни завҷайн] дошта бошанд, Аллоҳ таоло миёни он ду [зану шавҳар] созгорӣ хоҳад дод. Бе гумон, Аллоҳ таоло донои огоҳ аст |