Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahqaf ayat 15 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 15]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون﴾ [الأحقَاف: 15]
Abdolmohammad Ayati Odamiro ʙa neki kardan ʙo padaru modari xud suporis kardem. Modaras ʙori uro ʙa dusvori ʙardost va ʙa dusvori ʙar zamin nihod. Va muddati haml to az sir ʙozgiriftanas si moh ast to cun ʙa sinni cavoni rasad va ʙa cihilsolagi darojad, gujad: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙijomuz to sukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram ato kardai, ʙa on coj oram. Kore soista ʙikunam, ki Tu az on xusnud savi va farzandoni maro soleh kun. Man ʙa Tu ʙozgastam va az taslimsudagonam» |
Abdolmohammad Ayati Odamiro ʙa nekī kardan ʙo padaru modari xud suporiş kardem. Modaraş ʙori ūro ʙa duşvorī ʙardoşt va ʙa duşvorī ʙar zamin nihod. Va muddati haml to az şir ʙozgiriftanaş sī moh ast to cun ʙa sinni çavonī rasad va ʙa cihilsolagī darojad, gūjad: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙijomūz to şukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram ato kardaī, ʙa on çoj oram. Kore şoista ʙikunam, ki Tu az on xuşnud şavī va farzandoni maro soleh kun. Man ʙa Tu ʙozgaştam va az taslimşudagonam» |
Khoja Mirov Va odamiro ʙa neki kardan ʙo padaru modari xud dar hajotason va ʙa'd az margason amr kardaem. Alʙatta modaras uro hangomi homilagi ʙo dusvori ʙardost va ʙa dusvori ʙa zamin nihod (ja'ne, tavallud kard). Va muddati haml va to az sir cudo sudanas, si moh ast, to cun ʙa sinni cavoni (purquvvati) rasad va ʙa cihilsolagi medarojad, du'o karda megujad: «Ej Parvardigori man, ʙa man tavfiq deh, to sukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram arzoni dostaj, ʙa coj oram va kori soista ʙikunam, ki Tu az on xusnud savi va farzandoni maro soleh gardon. Alʙatta tavʙa kardam az tamomi gunohhojam va ʙozgastam ʙa sui Tu. Hamono man az zumrai musulmononam» |
Khoja Mirov Va odamiro ʙa nekī kardan ʙo padaru modari xud dar hajotaşon va ʙa'd az margaşon amr kardaem. Alʙatta modaraş ūro hangomi homilagī ʙo duşvorī ʙardoşt va ʙa duşvorī ʙa zamin nihod (ja'ne, tavallud kard). Va muddati haml va to az şir çudo şudanaş, sī moh ast, to cun ʙa sinni çavonī (purquvvatī) rasad va ʙa cihilsolagī medarojad, du'o karda megūjad: «Ej Parvardigori man, ʙa man tavfiq deh, to şukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram arzonī doştaj, ʙa çoj oram va kori şoista ʙikunam, ki Tu az on xuşnud şavī va farzandoni maro soleh gardon. Alʙatta tavʙa kardam az tamomi gunohhojam va ʙozgaştam ʙa sūi Tu. Hamono man az zumrai musulmononam» |
Khoja Mirov Ва одамиро ба некӣ кардан бо падару модари худ дар ҳаёташон ва баъд аз маргашон амр кардаем. Албатта модараш ӯро ҳангоми ҳомилагӣ бо душворӣ бардошт ва ба душворӣ ба замин ниҳод (яъне, таваллуд кард). Ва муддати ҳамл ва то аз шир ҷудо шуданаш, сӣ моҳ аст, то чун ба синни ҷавонӣ (пурқувватӣ) расад ва ба чиҳилсолагӣ медарояд, дуъо карда мегӯяд: «Эй Парвардигори ман, ба ман тавфиқ деҳ, то шукри неъмате, ки бар ман ва бар падару модарам арзонӣ доштай, ба ҷой орам ва кори шоиста бикунам, ки Ту аз он хушнуд шавӣ ва фарзандони маро солеҳ гардон. Албатта тавба кардам аз тамоми гуноҳҳоям ва бозгаштам ба сӯи Ту. Ҳамоно ман аз зумраи мусулмононам» |
Islam House Ba inson suporis kardem, ki dar mavridi padaru modaras ʙa soistagi neki kunad, [ʙa viƶa] modar, ki ʙa dusvori ʙori hamli uro ʙar uhda dorad va ʙo dusvori vaz'i haml mekunad va [davroni] ʙordori va sirxoragias [cam'an hududi] si moh ast. [U parvaris mejoʙad] to ʙa haddi rusd ʙirasad va dar cihilsolagi [ki tavoni cismi va zehnias komil ast] megujad: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to sukri ne'matero, ki ʙa man va padaru modaram arzoni dostai, ʙa co ovaram va kori soistae ancom diham, ki az on xusnud gardi va farzandonamro soista gardon. Ba dargohat [tavʙa namuda va] ʙozgastaam va taslimi [farmonat] hastam» |
Islam House Ba inson suporiş kardem, ki dar mavridi padaru modaraş ʙa şoistagī nekī kunad, [ʙa viƶa] modar, ki ʙa duşvorī ʙori hamli ūro ʙar uhda dorad va ʙo duşvorī vaz'i haml mekunad va [davroni] ʙordorī va şirxoragiaş [çam'an hududi] sī moh ast. [Ū parvariş mejoʙad] to ʙa haddi ruşd ʙirasad va dar cihilsolagī [ki tavoni çismī va zehniaş komil ast] megūjad: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to şukri ne'matero, ki ʙa man va padaru modaram arzonī doştaī, ʙa ço ovaram va kori şoistae ançom diham, ki az on xuşnud gardī va farzandonamro şoista gardon. Ba dargohat [tavʙa namuda va] ʙozgaştaam va taslimi [farmonat] hastam» |
Islam House Ба инсон супориш кардем, ки дар мавриди падару модараш ба шоистагӣ некӣ кунад, [ба вижа] модар, ки ба душворӣ бори ҳамли ӯро бар уҳда дорад ва бо душворӣ вазъи ҳамл мекунад ва [даврони] бордорӣ ва ширхорагиаш [ҷамъан ҳудуди] сӣ моҳ аст. [Ӯ парвариш меёбад] то ба ҳадди рушд бирасад ва дар чиҳилсолагӣ [ки тавони ҷисмӣ ва зеҳниаш комил аст] мегӯяд: «Парвардигоро, ба ман тавфиқ бидеҳ, то шукри неъматеро, ки ба ман ва падару модарам арзонӣ доштаӣ, ба ҷо оварам ва кори шоистае анҷом диҳам, ки аз он хушнуд гардӣ ва фарзандонамро шоиста гардон. Ба даргоҳат [тавба намуда ва] бозгаштаам ва таслими [фармонат] ҳастам» |