Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]
﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]
Abdolmohammad Ayati Ej ahli kitoʙ, firistodai Mo dar zamone, ki pajomʙarone naʙudand, firpstoda sud, to haqro ʙar sumo oskor kunad va nagued, ki muƶdadihanda va ʙimdihandae ʙar mo firistoda nasudaast. Inak, on muƶdadihanda va ʙimdihanda omadaast va Xudo ʙar har ciz tavonost |
Abdolmohammad Ayati Ej ahli kitoʙ, firistodai Mo dar zamone, ki pajomʙarone naʙudand, firpstoda şud, to haqro ʙar şumo oşkor kunad va nagūed, ki muƶdadihanda va ʙimdihandae ʙar mo firistoda naşudaast. Inak, on muƶdadihanda va ʙimdihanda omadaast va Xudo ʙar har ciz tavonost |
Khoja Mirov Ej ahli kitoʙ, (jahudiho) firistodai Mo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) dar davrone, ki pajomʙaron cand muddate firistodasuda naʙudand, maʙ'us sud, to haqro ʙar sumo oskor kunad va nagued, ki muƶdadihanda va ʙimdihandae ʙar mo firistoda nasudaast. Inak, on muƶdadihanda ʙa savoʙi dunjo va oxirat va ʙimdihanda az azoʙi dunjo va oxirat omadaast va Alloh ʙar har ciz tavonost va hamai cizho dar muqoʙili qudrati U taslim hastand |
Khoja Mirov Ej ahli kitoʙ, (jahudiho) firistodai Mo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) dar davrone, ki pajomʙaron cand muddate firistodaşuda naʙudand, maʙ'us şud, to haqro ʙar şumo oşkor kunad va nagūed, ki muƶdadihanda va ʙimdihandae ʙar mo firistoda naşudaast. Inak, on muƶdadihanda ʙa savoʙi dunjo va oxirat va ʙimdihanda az azoʙi dunjo va oxirat omadaast va Alloh ʙar har ciz tavonost va hamai cizho dar muqoʙili qudrati Ū taslim hastand |
Khoja Mirov Эй аҳли китоб, (яҳудиҳо) фиристодаи Мо (Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам) дар давроне, ки паёмбарон чанд муддате фиристодашуда набуданд, мабъус шуд, то ҳақро бар шумо ошкор кунад ва нагӯед, ки муждадиҳанда ва бимдиҳандае бар мо фиристода нашудааст. Инак, он муждадиҳанда ба савоби дунё ва охират ва бимдиҳанда аз азоби дунё ва охират омадааст ва Аллоҳ бар ҳар чиз тавоност ва ҳамаи чизҳо дар муқобили қудрати Ӯ таслим ҳастанд |
Islam House Ej ahli kitoʙ, pajomʙari mo ʙa suji sumo omad, to dar davrai fatrati pajomʙaron [fosila ʙajni ʙi'sati Iso va Muhammad] [ahkomu omuzahoi ilohiro] ʙa ravsani ʙarojaton ʙajon kunad, ki maʙodo [ruzi qijomat] ʙigued: "Na ʙasoratʙaxse ʙa suroƣamon omad, na ʙimdihandae". Pas, jaqinan, [inak] pajomʙari ʙasoratʙaxs va ʙimdihanda ʙa sujaton omadaast va Alloh taolo ʙar hama ciz tavonost |
Islam House Ej ahli kitoʙ, pajomʙari mo ʙa sūji şumo omad, to dar davrai fatrati pajomʙaron [fosila ʙajni ʙi'sati Iso va Muhammad] [ahkomu omūzahoi ilohiro] ʙa ravşanī ʙarojaton ʙajon kunad, ki maʙodo [rūzi qijomat] ʙigūed: "Na ʙaşoratʙaxşe ʙa suroƣamon omad, na ʙimdihandae". Pas, jaqinan, [inak] pajomʙari ʙaşoratʙaxş va ʙimdihanda ʙa sūjaton omadaast va Alloh taolo ʙar hama ciz tavonost |
Islam House Эй аҳли китоб, паёмбари мо ба сӯйи шумо омад, то дар давраи фатрати паёмбарон [фосила байни биъсати Исо ва Муҳаммад] [аҳкому омӯзаҳои илоҳиро] ба равшанӣ бароятон баён кунад, ки мабодо [рӯзи қиёмат] бигӯед: "На башоратбахше ба суроғамон омад, на бимдиҳандае". Пас, яқинан, [инак] паёмбари башоратбахш ва бимдиҳанда ба сӯятон омадааст ва Аллоҳ таоло бар ҳама чиз тавоност |