Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 3 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 3]
﴿حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنـزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة﴾ [المَائدة: 3]
Abdolmohammad Ayati Harom sud ʙar sumo murda va xun va gusti xuk va har hajvone, ki ʙa hangomi kustanas nomi digare cuz Ollohro ʙar u ʙigujand va on ci xafa suda ʙosad jo ʙa sang zada ʙosand jo az ʙolo daraftoda ʙosad jo ʙa soxi hajvone digar ʙimirad jo darrandagon az on xurda ʙosand, ƣajri on ki zaʙhas kuned. Va niz har ci ʙar poi ʙuton zaʙh savad va on ci ʙa vositai tirhoi qimor qismat kuned, ki in kor xud nofarmonist. Imruz kofiron az ʙozgasti sumo az dini xes noumed sudaand. Az onho matarsed, az Man ʙitarsed. Imruz dini sumoro ʙa kamol rasonidam va ne'mati xud ʙar sumo tamom kardam va islomro dini sumo ʙarguzidam. Pas har ki dar gurusnagi ʙecora monad, ʙe on ki qasdi gunoh dosta ʙosad, ʙidonad, ki Xuda omurzanda va mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Harom şud ʙar şumo murda va xun va gūşti xuk va har hajvone, ki ʙa hangomi kuştanaş nomi digare çuz Ollohro ʙar ū ʙigūjand va on cī xafa şuda ʙoşad jo ʙa sang zada ʙoşand jo az ʙolo daraftoda ʙoşad jo ʙa şoxi hajvone digar ʙimirad jo darrandagon az on xūrda ʙoşand, ƣajri on ki zaʙhaş kuned. Va niz har cī ʙar poi ʙuton zaʙh şavad va on cī ʙa vositai tirhoi qimor qismat kuned, ki in kor xud nofarmonist. Imrūz kofiron az ʙozgaşti şumo az dini xeş noumed şudaand. Az onho matarsed, az Man ʙitarsed. Imrūz dini şumoro ʙa kamol rasonidam va ne'mati xud ʙar şumo tamom kardam va islomro dini şumo ʙarguzidam. Pas har kī dar gurusnagī ʙecora monad, ʙe on ki qasdi gunoh doşta ʙoşad, ʙidonad, ki Xuda omurzanda va mehruʙon ast |
Khoja Mirov Harom sud ʙar sumo xurdani hajvoni xudmurda va xuni zaʙh va gusti xuk va har hajvone, ki ʙa hangomi kustanas nomi digare cuz Allohro ʙar u ʙigujand va on ci nafasgirsuda murda ʙosad jo ʙa sang zada ʙosand jo az ʙolo daraftoda ʙosad jo az sox zadani hajvoni digare ʙimirad jo darrandagon az on xurda ʙosand, magar on ki pes az murdanas sar ʙurida ʙosed. Va niz har ci ʙaroi ʙuton sar ʙurida savad va on ci ʙa vasilai tirhoi qimor qismat kuned, ki in kor xud nofarmonist. Imruz (ja'ne ruzi Arafa) kofiron az ʙozgasti sumo az dini xes noumed sudaand. Az onon matarsed, az Man ʙitarsed. Imruz dini sumoro ʙo Qur'onu sunnat ʙa kamol rasonidam va ne'mati xud ʙar sumo tamom kardam va Islomro hamcun din ʙaroi sumo intixoʙ namudam. Pas har ki dar gurusnagi nocor monad, ʙe on ki qasdi gunoh dosta ʙosad ja'ne, gurusnagi macʙuras sozad, ki az murdor jo on ci dar in ojat ʙarsumurda va harom sudaast, ʙixurad, dar surate, ki tanho ʙaroi hifzi hajot ʙosad, ʙidonad, ki Alloh ʙaxsanda va mehruʙon ast va xurdani xudmurda, xuk va cizhoi man'suda va haromro dar in hol ʙaroi u muʙoh kard |
Khoja Mirov Harom şud ʙar şumo xūrdani hajvoni xudmurda va xuni zaʙh va gūşti xuk va har hajvone, ki ʙa hangomi kuştanaş nomi digare çuz Allohro ʙar ū ʙigūjand va on cī nafasgirşuda murda ʙoşad jo ʙa sang zada ʙoşand jo az ʙolo daraftoda ʙoşad jo az şox zadani hajvoni digare ʙimirad jo darrandagon az on xūrda ʙoşand, magar on ki peş az murdanaş sar ʙurida ʙoşed. Va niz har cī ʙaroi ʙuton sar ʙurida şavad va on cī ʙa vasilai tirhoi qimor qismat kuned, ki in kor xud nofarmonist. Imrūz (ja'ne rūzi Arafa) kofiron az ʙozgaşti şumo az dini xeş noumed şudaand. Az onon matarsed, az Man ʙitarsed. Imrūz dini şumoro ʙo Qur'onu sunnat ʙa kamol rasonidam va ne'mati xud ʙar şumo tamom kardam va Islomro hamcun din ʙaroi şumo intixoʙ namudam. Pas har kī dar gurusnagī nocor monad, ʙe on ki qasdi gunoh doşta ʙoşad ja'ne, gurusnagī maçʙuraş sozad, ki az murdor jo on cī dar in ojat ʙarşumurda va harom şudaast, ʙixūrad, dar surate, ki tanho ʙaroi hifzi hajot ʙoşad, ʙidonad, ki Alloh ʙaxşanda va mehruʙon ast va xūrdani xudmurda, xuk va cizhoi man'şuda va haromro dar in hol ʙaroi ū muʙoh kard |
Khoja Mirov Ҳаром шуд бар шумо хӯрдани ҳайвони худмурда ва хуни забҳ ва гӯшти хук ва ҳар ҳайвоне, ки ба ҳангоми куштанаш номи дигаре ҷуз Аллоҳро бар ӯ бигӯянд ва он чӣ нафасгиршуда мурда бошад ё ба санг зада бошанд ё аз боло дарафтода бошад ё аз шох задани ҳайвони дигаре бимирад ё даррандагон аз он хӯрда бошанд, магар он ки пеш аз мурданаш сар бурида бошед. Ва низ ҳар чӣ барои бутон сар бурида шавад ва он чӣ ба василаи тирҳои қимор қисмат кунед, ки ин кор худ нофармонист. Имрӯз (яъне рӯзи Арафа) кофирон аз бозгашти шумо аз дини хеш ноумед шудаанд. Аз онон матарсед, аз Ман битарсед. Имрӯз дини шуморо бо Қуръону суннат ба камол расонидам ва неъмати худ бар шумо тамом кардам ва Исломро ҳамчун дин барои шумо интихоб намудам. Пас ҳар кӣ дар гуруснагӣ ночор монад, бе он ки қасди гуноҳ дошта бошад яъне, гуруснагӣ маҷбураш созад, ки аз мурдор ё он чӣ дар ин оят баршумурда ва ҳаром шудааст, бихӯрад, дар сурате, ки танҳо барои ҳифзи ҳаёт бошад, бидонад, ки Аллоҳ бахшанда ва меҳрубон аст ва хӯрдани худмурда, хук ва чизҳои манъшуда ва ҳаромро дар ин ҳол барои ӯ мубоҳ кард |
Islam House [Inho hama] Bar sumo harom sudaast: [Gusti] Murdor va xunu gusti xuk va on ci [hangomi zaʙh] nomi ƣajri Alloh taolo ʙar on ʙurda savad va [hajvoni halolgusti] xafasuda va ʙa zarʙi [cuʙu sang] murda va azʙalandiaftoda va soxxurdavu nimxurdai [hajvonoti] darranda – magar on ci [pes az murdan] zaʙh [-i sar'i] karda ʙosed – va [hamcunin] on ci dar ʙaroʙari ʙutho zaʙh mesavad va on ci ʙo cuʙhoi qur'a taqsim mekuned. Va [ʙa jaqin ʙidoned, ki ruj ovardan ʙa tamomi] inho nofarmoni ast. Imruz kofiron az dini sumo [va ʙozgastaton ʙa kufr] noumed sudaand, pas, az onon natarsed va az man ʙitarsed. Imruz dinatonro komil kardam va ne'matro ʙar sumo tamom namudam va islomro [ʙa unvoni ʙehtarin] din ʙarojaton ʙarguzidam. Pas, har ki [ʙaroi hifzi coni xud va] ʙiduni on ki ʙa gunohe mutamoil ʙosad, nocor [ʙa xurdani gusthoi man'suda] savad [ʙar u gunohe nest]. Ba rosti, ki Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House [Inho hama] Bar şumo harom şudaast: [Gūşti] Murdor va xunu gūşti xuk va on ci [hangomi zaʙh] nomi ƣajri Alloh taolo ʙar on ʙurda şavad va [hajvoni halolgūşti] xafaşuda va ʙa zarʙi [cūʙu sang] murda va azʙalandiaftoda va şoxxūrdavu nimxūrdai [hajvonoti] darranda – magar on ci [peş az murdan] zaʙh [-i şar'ī] karda ʙoşed – va [hamcunin] on ci dar ʙaroʙari ʙutho zaʙh meşavad va on ci ʙo cūʙhoi qur'a taqsim mekuned. Va [ʙa jaqin ʙidoned, ki rūj ovardan ʙa tamomi] inho nofarmonī ast. Imrūz kofiron az dini şumo [va ʙozgaştaton ʙa kufr] noumed şudaand, pas, az onon natarsed va az man ʙitarsed. Imrūz dinatonro komil kardam va ne'matro ʙar şumo tamom namudam va islomro [ʙa unvoni ʙehtarin] din ʙarojaton ʙarguzidam. Pas, har ki [ʙaroi hifzi çoni xud va] ʙiduni on ki ʙa gunohe mutamoil ʙoşad, nocor [ʙa xūrdani gūşthoi man'şuda] şavad [ʙar ū gunohe nest]. Ba rostī, ki Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House [Инҳо ҳама] Бар шумо ҳаром шудааст: [Гӯшти] Мурдор ва хуну гӯшти хук ва он чи [ҳангоми забҳ] номи ғайри Аллоҳ таоло бар он бурда шавад ва [ҳайвони ҳалолгӯшти] хафашуда ва ба зарби [чӯбу санг] мурда ва азбаландиафтода ва шоххӯрдаву нимхӯрдаи [ҳайвоноти] дарранда – магар он чи [пеш аз мурдан] забҳ [-и шаръӣ] карда бошед – ва [ҳамчунин] он чи дар баробари бутҳо забҳ мешавад ва он чи бо чӯбҳои қуръа тақсим мекунед. Ва [ба яқин бидонед, ки рӯй овардан ба тамоми] инҳо нофармонӣ аст. Имрӯз кофирон аз дини шумо [ва бозгаштатон ба куфр] ноумед шудаанд, пас, аз онон натарсед ва аз ман битарсед. Имрӯз динатонро комил кардам ва неъматро бар шумо тамом намудам ва исломро [ба унвони беҳтарин] дин бароятон баргузидам. Пас, ҳар ки [барои ҳифзи ҷони худ ва] бидуни он ки ба гуноҳе мутамоил бошад, ночор [ба хӯрдани гӯштҳои манъшуда] шавад [бар ӯ гуноҳе нест]. Ба ростӣ, ки Аллоҳ таоло омурзандаи меҳрубон аст |