Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 51 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 51]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن﴾ [المَائدة: 51]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, jahud va nasororo ʙa dusti nagired. Onon xud dustoni jakdigarand. Har kas az sumo, ki onhoro dust girad, az cumlai onhost. Va Xudo sitamkoronro hidojat namekunad |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, jahud va nasororo ʙa dūstī nagired. Onon xud dūstoni jakdigarand. Har kas az şumo, ki onhoro dūst girad, az çumlai onhost. Va Xudo sitamkoronro hidojat namekunad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, jahud va nasororo ʙa dusti nagired. Onon xud dustoni jakdigarand va jakdigarro jori mekunand va ʙar ziddi digaron jakdast va jakporca mesavand. har kas, ki az sumo esonro dust girad, dar zumrai onhost. Hamono Alloh sitamgoronro hidojat namekunad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, jahud va nasororo ʙa dūstī nagired. Onon xud dūstoni jakdigarand va jakdigarro jorī mekunand va ʙar ziddi digaron jakdast va jakporca meşavand. har kas, ki az şumo eşonro dūst girad, dar zumrai onhost. Hamono Alloh sitamgoronro hidojat namekunad |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, яҳуд ва насороро ба дӯстӣ нагиред. Онон худ дӯстони якдигаранд ва якдигарро ёрӣ мекунанд ва бар зидди дигарон якдаст ва якпорча мешаванд. ҳар кас, ки аз шумо эшонро дӯст гирад, дар зумраи онҳост. Ҳамоно Аллоҳ ситамгоронро ҳидоят намекунад |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, jahudijon va masehijonro ʙa dusti nagired. Onon dustoni jakdigarand va har ki az sumo, ki ʙo eson dusti kunad, hatman, az onhost. Be tardid, Alloh taolo guruhi sitamgoronro [ʙa xotiri dusti ʙo kofiron] hidojat namekunad |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, jahudijon va masehijonro ʙa dūstī nagired. Onon dūstoni jakdigarand va har ki az şumo, ki ʙo eşon dūstī kunad, hatman, az onhost. Be tardid, Alloh taolo gurūhi sitamgoronro [ʙa xotiri dūstī ʙo kofiron] hidojat namekunad |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, яҳудиён ва масеҳиёнро ба дӯстӣ нагиред. Онон дӯстони якдигаранд ва ҳар ки аз шумо, ки бо эшон дӯстӣ кунад, ҳатман, аз онҳост. Бе тардид, Аллоҳ таоло гурӯҳи ситамгоронро [ба хотири дӯстӣ бо кофирон] ҳидоят намекунад |