Quran with Tajik translation - Surah Al-hashr ayat 10 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحَشر: 10]
﴿والذين جاءوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان﴾ [الحَشر: 10]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki az pasi onho omadaand, megujand: «Ej Parvardigori mo, movu ʙarodaroni moro, ki pes az mo imon ovardaand, ʙiʙaxso va kinai kasonero, ki imon ovardaand, dar dili mo coj madeh. Ej Parvardigori mo, tu musfiqu mehruʙon hasti!» |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki az pasi onho omadaand, megūjand: «Ej Parvardigori mo, movu ʙarodaroni moro, ki peş az mo imon ovardaand, ʙiʙaxşo va kinai kasonero, ki imon ovardaand, dar dili mo çoj madeh. Ej Parvardigori mo, tu muşfiqu mehruʙon hastī!» |
Khoja Mirov Va kasone, ki az pasi onho (muhociru ansor) omadaand, megujand: «Ej Parvardigori mo, gunohoni movu ʙarodaroni moro, ki pes az mo imon ovardaand, ʙijomurz va dar dilhoi mo nisʙat ʙa kasone, ki imon ovardaand, hec kinae qaror nadeh. Ej Parvardigori mo, haroina, tu ʙo ʙandagoni xud musfiqu mehruʙon hasti!» |
Khoja Mirov Va kasone, ki az pasi onho (muhoçiru ansor) omadaand, megūjand: «Ej Parvardigori mo, gunohoni movu ʙarodaroni moro, ki peş az mo imon ovardaand, ʙijomurz va dar dilhoi mo nisʙat ʙa kasone, ki imon ovardaand, heç kinae qaror nadeh. Ej Parvardigori mo, haroina, tu ʙo ʙandagoni xud muşfiqu mehruʙon hastī!» |
Khoja Mirov Ва касоне, ки аз паси онҳо (муҳоҷиру ансор) омадаанд, мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, гуноҳони мову бародарони моро, ки пеш аз мо имон овардаанд, биёмурз ва дар дилҳои мо нисбат ба касоне, ки имон овардаанд, ҳеҷ кинае қарор надеҳ. Эй Парвардигори мо, ҳароина, ту бо бандагони худ мушфиқу меҳрубон ҳастӣ!» |
Islam House Va [niz] Kasone, ki pas az onho [pas az muhocironu ansor] omadaand, megujand: «Parvardigoro, mo va ʙarodaronamonro, ki dar imon ʙar mo pesi giriftand, ʙijomurz va dar dilhojamon nisʙat ʙa kasone, ki imon ovardaand, kinae qaror madeh. Parvardigoro, ʙe gumon, Tu dilsuzi mehruʙoni» |
Islam House Va [niz] Kasone, ki pas az onho [pas az muhoçironu ansor] omadaand, megūjand: «Parvardigoro, mo va ʙarodaronamonro, ki dar imon ʙar mo peşī giriftand, ʙijomurz va dar dilhojamon nisʙat ʙa kasone, ki imon ovardaand, kinae qaror madeh. Parvardigoro, ʙe gumon, Tu dilsūzi mehruʙonī» |
Islam House Ва [низ] Касоне, ки пас аз онҳо [пас аз муҳоҷирону ансор] омадаанд, мегӯянд: «Парвардигоро, мо ва бародаронамонро, ки дар имон бар мо пешӣ гирифтанд, биёмурз ва дар дилҳоямон нисбат ба касоне, ки имон овардаанд, кинае қарор мадеҳ. Парвардигоро, бе гумон, Ту дилсӯзи меҳрубонӣ» |