Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 92 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ ﴾
[الأنعَام: 92]
﴿وهذا كتاب أنـزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن﴾ [الأنعَام: 92]
Abdolmohammad Ayati In ast kitoʙe muʙorak, ki nozil kardaem, tasdiqkunandai cizest, ki pes az on nozil sudaast. To ʙo on mardumi ummulquro va mardumi atrofasro ʙim dihi. Kasone, ki ʙa ruzi qijomat imon dorand, ʙa on niz imon dorand. Inho hifzkunandai namozhoi xesand |
Abdolmohammad Ayati In ast kitoʙe muʙorak, ki nozil kardaem, tasdiqkunandai cizest, ki peş az on nozil şudaast. To ʙo on mardumi ummulquro va mardumi atrofaşro ʙim dihī. Kasone, ki ʙa rūzi qijomat imon dorand, ʙa on niz imon dorand. Inho hifzkunandai namozhoi xeşand |
Khoja Mirov In Qur'on kitoʙest, ki firistodem onro ʙoʙarakat, ki tasdiqkunanda ast kitoʙhoi pesinaro va to ʙim kunem ahli Makkaro va sokinoni tamomi zaminro. Kasone, ki ʙa ruzi qijomat imon dorand, ʙovari dorand, ki Qur'on kalomi Alloh ast. Va namozasonro dar vaqtas ado mekunand |
Khoja Mirov In Qur'on kitoʙest, ki firistodem onro ʙoʙarakat, ki tasdiqkunanda ast kitoʙhoi peşinaro va to ʙim kunem ahli Makkaro va sokinoni tamomi zaminro. Kasone, ki ʙa rūzi qijomat imon dorand, ʙovarī dorand, ki Qur'on kalomi Alloh ast. Va namozaşonro dar vaqtaş ado mekunand |
Khoja Mirov Ин Қуръон китобест, ки фиристодем онро бобаракат, ки тасдиқкунанда аст китобҳои пешинаро ва то бим кунем аҳли Маккаро ва сокинони тамоми заминро. Касоне, ки ба рӯзи қиёмат имон доранд, боварӣ доранд, ки Қуръон каломи Аллоҳ аст. Ва намозашонро дар вақташ адо мекунанд |
Islam House Va in [Qur'on] kitoʙi muʙorake ast, ki onro nozil kardem, [to] tasdiqkunandai cize ʙosad, ki pes az on nozil sudaast va [hamcunin] ʙaroi on ast, ki ʙa [sokinoni] Ummu-l-quro [Makka] va [mardumi] peromunas husdor dihi.Va kasone, ki ʙa oxirat imon meovarand, ʙa in [kitoʙ] niz imon meovarand va ʙar namozi xes muvoziʙat mekunand |
Islam House Va in [Qur'on] kitoʙi muʙorake ast, ki onro nozil kardem, [to] tasdiqkunandai cize ʙoşad, ki peş az on nozil şudaast va [hamcunin] ʙaroi on ast, ki ʙa [sokinoni] Ummu-l-quro [Makka] va [mardumi] peromunaş huşdor dihī.Va kasone, ki ʙa oxirat imon meovarand, ʙa in [kitoʙ] niz imon meovarand va ʙar namozi xeş muvoziʙat mekunand |
Islam House Ва ин [Қуръон] китоби мубораке аст, ки онро нозил кардем, [то] тасдиқкунандаи чизе бошад, ки пеш аз он нозил шудааст ва [ҳамчунин] барои он аст, ки ба [сокинони] Умму-л-қуро [Макка] ва [мардуми] перомунаш ҳушдор диҳӣ.Ва касоне, ки ба охират имон меоваранд, ба ин [китоб] низ имон меоваранд ва бар намози хеш мувозибат мекунанд |