Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 101 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 101]
﴿تلك القرى نقص عليك من أنبائها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا﴾ [الأعرَاف: 101]
Abdolmohammad Ayati Inxo dehahoest, ki mo axʙorasonro ʙar tu hikont kunem. Pajomʙaronason ʙo dalelhoi ravsan omadand. Va ʙa on cizho, ki az on pes duruƣ xonda ʙudand, imon najovardand. Va Xudo ʙar dilhoi kofiron incunin muhr menihad |
Abdolmohammad Ayati Inxo dehahoest, ki mo axʙoraşonro ʙar tu hikont kunem. Pajomʙaronaşon ʙo dalelhoi ravşan omadand. Va ʙa on cizho, ki az on peş durūƣ xonda ʙudand, imon najovardand. Va Xudo ʙar dilhoi kofiron incunin mūhr menihad |
Khoja Mirov Inho sahrhoe hastand, ki mo az qavmi Nuh, Hud, Soleh, Lut va Su'ajʙ axʙorasonro ʙar tu, (ej Rasul) hikojat mekunem. Pajomʙaronason ʙo dalelhoi ravsan omadand. Va ʙa on cizho, ki az on pes duruƣ xonda ʙudand, ʙa saʙaʙi sarkasiason va tasdiq nakardanason haqro imon najovardand. Va Alloh ʙar dilhoi kofiron incunin muhr menihad! In cazo va azoʙest az coniʙi Alloh. Va Alloh ʙar onho sitam nakardaast, ʙalki onon xud ʙar xestan sitam kardand |
Khoja Mirov Inho şahrhoe hastand, ki mo az qavmi Nūh, Hud, Soleh, Lut va Şu'ajʙ axʙoraşonro ʙar tu, (ej Rasul) hikojat mekunem. Pajomʙaronaşon ʙo dalelhoi ravşan omadand. Va ʙa on cizho, ki az on peş durūƣ xonda ʙudand, ʙa saʙaʙi sarkaşiaşon va tasdiq nakardanaşon haqro imon najovardand. Va Alloh ʙar dilhoi kofiron incunin mūhr menihad! In çazo va azoʙest az çoniʙi Alloh. Va Alloh ʙar onho sitam nakardaast, ʙalki onon xud ʙar xeştan sitam kardand |
Khoja Mirov Инҳо шаҳрҳое ҳастанд, ки мо аз қавми Нӯҳ, Ҳуд, Солеҳ, Лут ва Шуъайб ахборашонро бар ту, (эй Расул) ҳикоят мекунем. Паёмбаронашон бо далелҳои равшан омаданд. Ва ба он чизҳо, ки аз он пеш дурӯғ хонда буданд, ба сабаби саркашиашон ва тасдиқ накарданашон ҳақро имон наёварданд. Ва Аллоҳ бар дилҳои кофирон инчунин мӯҳр мениҳад! Ин ҷазо ва азобест аз ҷониби Аллоҳ. Ва Аллоҳ бар онҳо ситам накардааст, балки онон худ бар хештан ситам карданд |
Islam House [Ej pajomʙar] Inho sahrhoest, ki ʙarxe az xaʙarhojasonro ʙar tu hikojat mekunem. Be tardid, pajomʙaroni onho daloili ravsan ʙaroi eson ovardand, vale onon namexostand ʙa cize, ki pestar duruƣ sumurda ʙudand, imon ovarand. Alloh taolo ʙar dilhoi kofiron, in guna muhr [-i ƣaflat] menihad |
Islam House [Ej pajomʙar] Inho şahrhoest, ki ʙarxe az xaʙarhojaşonro ʙar tu hikojat mekunem. Be tardid, pajomʙaroni onho daloili ravşan ʙaroi eşon ovardand, vale onon namexostand ʙa cize, ki peştar durūƣ şumurda ʙudand, imon ovarand. Alloh taolo ʙar dilhoi kofiron, in guna muhr [-i ƣaflat] menihad |
Islam House [Эй паёмбар] Инҳо шаҳрҳоест, ки бархе аз хабарҳояшонро бар ту ҳикоят мекунем. Бе тардид, паёмбарони онҳо далоили равшан барои эшон оварданд, вале онон намехостанд ба чизе, ки пештар дурӯғ шумурда буданд, имон оваранд. Аллоҳ таоло бар дилҳои кофирон, ин гуна муҳр [-и ғафлат] мениҳад |