Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 100 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 100]
﴿أو لم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء﴾ [الأعرَاف: 100]
Abdolmohammad Ayati Ojo ʙaroi onon, ki zaminro az pesinijon ʙa irs ʙurdaand, ravsan nasudaast, ki agar ʙixohem, onhoro niz ʙa cazoi gunohonason ʙa uquʙat merasonem va ʙar dilhojason muhr menihem, to sunidai natavonand |
Abdolmohammad Ayati Ojo ʙaroi onon, ki zaminro az peşinijon ʙa irs ʙurdaand, ravşan naşudaast, ki agar ʙixohem, onhoro niz ʙa çazoi gunohonaşon ʙa uquʙat merasonem va ʙar dilhojaşon mūhr menihem, to şunidai natavonand |
Khoja Mirov Ojo ʙaroi onon, ki ʙa'd az haloki sokinoni zamin vorisi on mesavand, ravsan nasud, ki agar mexostem, onhoro ʙa saʙaʙi gunohonason ʙa uquʙatu azoʙ merasonidem va ʙar dilhojason muhr menihem, to sunidan natavonand |
Khoja Mirov Ojo ʙaroi onon, ki ʙa'd az haloki sokinoni zamin vorisi on meşavand, ravşan naşud, ki agar mexostem, onhoro ʙa saʙaʙi gunohonaşon ʙa uquʙatu azoʙ merasonidem va ʙar dilhojaşon mūhr menihem, to şunidan natavonand |
Khoja Mirov Оё барои онон, ки баъд аз ҳалоки сокинони замин вориси он мешаванд, равшан нашуд, ки агар мехостем, онҳоро ба сабаби гуноҳонашон ба уқубату азоб мерасонидем ва бар дилҳояшон мӯҳр мениҳем, то шунидан натавонанд |
Islam House Ojo ʙaroi kasone, ki zaminro pas az sokinoni [pesini] on ʙa irs meʙarand, ravsan nasudaast, ki agar mexostem, ononro ʙa [kajfari] gunohonason noʙud mekardem va ʙa dilhojason muhr menihodem, to digar [nidoi haqro] nasnavand |
Islam House Ojo ʙaroi kasone, ki zaminro pas az sokinoni [peşini] on ʙa irs meʙarand, ravşan naşudaast, ki agar mexostem, ononro ʙa [kajfari] gunohonaşon noʙud mekardem va ʙa dilhojaşon muhr menihodem, to digar [nidoi haqro] naşnavand |
Islam House Оё барои касоне, ки заминро пас аз сокинони [пешини] он ба ирс мебаранд, равшан нашудааст, ки агар мехостем, ононро ба [кайфари] гуноҳонашон нобуд мекардем ва ба дилҳояшон муҳр мениҳодем, то дигар [нидои ҳақро] нашнаванд |