Quran with Tamil translation - Surah Maryam ayat 26 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 26]
﴿فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت﴾ [مَريَم: 26]
Abdulhameed Baqavi akave, (appalankalai) nir pucittu (inta urrin niraik) kutittu (ikkulantaiyaik kantu) kan kulirntiruppiraka! Manitaril evaraik kanta potilum ‘‘niccayamaka nan rahmanukku nonpu norka mutivu ceytullen; akave, inraiya tinam em'manitarutanum pecamatten enru kurivituviraka'' enrum kurinar |
Abdulhameed Baqavi ākavē, (appaḻaṅkaḷai) nīr pucittu (inta ūṟṟiṉ nīraik) kuṭittu (ikkuḻantaiyaik kaṇṭu) kaṇ kuḷirntiruppīrāka! Maṉitaril evaraik kaṇṭa pōtilum ‘‘niccayamāka nāṉ rahmāṉukku nōṉpu nōṟka muṭivu ceytuḷḷēṉ; ākavē, iṉṟaiya tiṉam em'maṉitaruṭaṉum pēcamāṭṭēṉ eṉṟu kūṟiviṭuvīrāka'' eṉṟum kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation akave, (avarrai) untu, (arru niraip) paruki kan kulirntu iruppiraka! Pinnar enta manitaraiyenum nir parkka nerittal, 'meyyakave arrahmanukkaka nan nonpiruppataka nerntirukkinren; atalin inraiya tinam enta manitarutanum peca matten" enru kurum |
Jan Turst Foundation ākavē, (avaṟṟai) uṇṭu, (āṟṟu nīraip) paruki kaṇ kuḷirntu iruppīrāka! Piṉṉar enta maṉitaraiyēṉum nīr pārkka nēriṭṭāl, 'meyyākavē arrahmāṉukkāka nāṉ nōṉpiruppatāka nērntirukkiṉṟēṉ; ātaliṉ iṉṟaiya tiṉam enta maṉitaruṭaṉum pēca māṭṭēṉ" eṉṟu kūṟum |
Jan Turst Foundation ஆகவே, (அவற்றை) உண்டு, (ஆற்று நீரைப்) பருகி கண் குளிர்ந்து இருப்பீராக! பின்னர் எந்த மனிதரையேனும் நீர் பார்க்க நேரிட்டால், 'மெய்யாகவே அர்ரஹ்மானுக்காக நான் நோன்பிருப்பதாக நேர்ந்திருக்கின்றேன்; ஆதலின் இன்றைய தினம் எந்த மனிதருடனும் பேச மாட்டேன்" என்று கூறும் |