Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 26 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 26]
﴿فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت﴾ [مَريَم: 26]
Abu Adel Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся [будь довольна]! А если ты (о, Марьям) увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком»» |
Elmir Kuliev Yesh', pey i raduysya! Yesli zhe uvidish' kogo-libo iz lyudey, to skazhi: «YA dala Milostivomu obet khranit' molchaniye i ne stanu segodnya razgovarivat' s lyud'mi»» |
Elmir Kuliev Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми»» |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesh', pey i prokhladi ochi svoi. Yesli uvidish' kakogo libo cheloveka, to govori yemu: "Milostivomu ya dala obet postit'sya; potomu, mne nel'zya segodnya govorit' ni s odnim chelovekom |
Gordy Semyonovich Sablukov Ешь, пей и прохлади очи свои. Если увидишь какого либо человека, то говори ему: "Милостивому я дала обет поститься; потому, мне нельзя сегодня говорить ни с одним человеком |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesh', i pey, i prokhladi glaza! A yesli ty uvidish' kogo iz lyudey, to skazhi: "YA dala Milostivomu obet posta i ne budu govorit' segodnya s chelovekom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ешь, и пей, и прохлади глаза! А если ты увидишь кого из людей, то скажи: "Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком |