Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 178 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 178]
﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد﴾ [البَقَرَة: 178]
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyalarkale! Kolai ceyyappattavarkalukkaka palivankuvatu unkalmitu katamaiyakkappattullatu. (Akave, kolaiceyyappattavan) cutantiramanavanayin (avanai kolai ceyta) cutantiramanavanaiye, (kolai ceyyappattavan)atimaiyayin (avanai kolai ceyta anta) atimaiyaiye, (kolai ceyyappattaval) pennayin (kolai ceyta antap) pennaiye ninkal kolai ceytuvitunkal. (Ayinum, palivankum visayattil) oru ciritenum a(kkolaiyunta)vanutaiya cakotararal mannikkappattuvittal, mikka kanniyamana muraiyaip pinparri (avanaik kolai ceyyatu vittu) vitaventum. (Palivankuvatarkup patilakak kolaiyali oru tokaiyait taruvataka oppuk kontiruntal, anta nasta'ittait) tayakkaminri nanriyotu avan celuttivita ventum. I(vvaru nasta'ittai anumatittiruppa)tu unkal iraivanutaiya calukaiyum, arulumakum. I(vvaru nasta ittaip perruk konta)tarkup pin evarenum varampu miri (nasta'itu kotutta kolaiyaliyait tunpurutti)nal avanukku (marumaiyil) mikka tunpuruttum vetanaiyuntu |
Abdulhameed Baqavi Nampikkaiyāḷarkaḷē! Kolai ceyyappaṭṭavarkaḷukkāka paḻivāṅkuvatu uṅkaḷmītu kaṭamaiyākkappaṭṭuḷḷatu. (Ākavē, kolaiceyyappaṭṭavaṉ) cutantiramāṉavaṉāyiṉ (avaṉai kolai ceyta) cutantiramāṉavaṉaiyē, (kolai ceyyappaṭṭavaṉ)aṭimaiyāyiṉ (avaṉai kolai ceyta anta) aṭimaiyaiyē, (kolai ceyyappaṭṭavaḷ) peṇṇāyiṉ (kolai ceyta antap) peṇṇaiyē nīṅkaḷ kolai ceytuviṭuṅkaḷ. (Āyiṉum, paḻivāṅkum viṣayattil) oru ciṟitēṉum a(kkolaiyuṇṭa)vaṉuṭaiya cakōtararāl maṉṉikkappaṭṭuviṭṭāl, mikka kaṇṇiyamāṉa muṟaiyaip piṉpaṟṟi (avaṉaik kolai ceyyātu viṭṭu) viṭavēṇṭum. (Paḻivāṅkuvataṟkup patilākak kolaiyāḷi oru tokaiyait taruvatāka oppuk koṇṭiruntāl, anta naṣṭa'īṭṭait) tayakkamiṉṟi naṉṟiyōṭu avaṉ celuttiviṭa vēṇṭum. I(vvāṟu naṣṭa'īṭṭai aṉumatittiruppa)tu uṅkaḷ iṟaivaṉuṭaiya calukaiyum, aruḷumākum. I(vvāṟu naṣṭa īṭṭaip peṟṟuk koṇṭa)taṟkup piṉ evarēṉum varampu mīṟi (naṣṭa'īṭu koṭutta kolaiyāḷiyait tuṉpuṟutti)ṉāl avaṉukku (maṟumaiyil) mikka tuṉpuṟuttum vētaṉaiyuṇṭu |
Jan Turst Foundation Iman kontore! Kolaikkakap pali tirppatu unkal mitu vitikkappattullatu- cutantiramutaiyavanukkuc cutantiramutaiyavan;, atimaikku atimai, pennukkup pen iruppinum (kolai ceyta) avanukku avanatu (muslim) cakotarana(kiya kolaiyuntavanin varicukala)l etum mannikkappatumanal, valakkamana muraiyaip pinparri (itarkaka nirnayikkap perum) nasta ittaik kolai ceytavan peruntanmaiyutanum, nanriyaritalutanum celuttivital ventum - itu unkal iraivanitamiruntu kitaitta calukaiyum, kirupaiyumakum; akave, itan piraku (unkalil) yar varampu mirukiraro, avarukkuk katumaiyana vetanaiyuntu |
Jan Turst Foundation Īmāṉ koṇṭōrē! Kolaikkākap paḻi tīrppatu uṅkaḷ mītu vitikkappaṭṭuḷḷatu- cutantiramuṭaiyavaṉukkuc cutantiramuṭaiyavaṉ;, aṭimaikku aṭimai, peṇṇukkup peṇ iruppiṉum (kolai ceyta) avaṉukku avaṉatu (muslim) cakōtaraṉā(kiya kolaiyuṇṭavaṉiṉ vāricukaḷā)l ētum maṉṉikkappaṭumāṉāl, vaḻakkamāṉa muṟaiyaip piṉpaṟṟi (itaṟkāka nirṇayikkap peṟum) naṣṭa īṭṭaik kolai ceytavaṉ peruntaṉmaiyuṭaṉum, naṉṟiyaṟitaluṭaṉum celuttiviṭal vēṇṭum - itu uṅkaḷ iṟaivaṉiṭamiruntu kiṭaitta calukaiyum, kirupaiyumākum; ākavē, itaṉ piṟaku (uṅkaḷil) yār varampu mīṟukiṟārō, avarukkuk kaṭumaiyāṉa vētaṉaiyuṇṭu |
Jan Turst Foundation ஈமான் கொண்டோரே! கொலைக்காகப் பழி தீர்ப்பது உங்கள் மீது விதிக்கப்பட்டுள்ளது- சுதந்திரமுடையவனுக்குச் சுதந்திரமுடையவன்;, அடிமைக்கு அடிமை, பெண்ணுக்குப் பெண் இருப்பினும் (கொலை செய்த) அவனுக்கு அவனது (முஸ்லிம்) சகோதரனா(கிய கொலையுண்டவனின் வாரிசுகளா)ல் ஏதும் மன்னிக்கப்படுமானால், வழக்கமான முறையைப் பின்பற்றி (இதற்காக நிர்ணயிக்கப் பெறும்) நஷ்ட ஈட்டைக் கொலை செய்தவன் பெருந்தன்மையுடனும், நன்றியறிதலுடனும் செலுத்திவிடல் வேண்டும் - இது உங்கள் இறைவனிடமிருந்து கிடைத்த சலுகையும், கிருபையுமாகும்; ஆகவே, இதன் பிறகு (உங்களில்) யார் வரம்பு மீறுகிறாரோ, அவருக்குக் கடுமையான வேதனையுண்டு |