Quran with Tamil translation - Surah An-Nur ayat 58 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[النور: 58]
﴿ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم﴾ [النور: 58]
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyalarkale! Unkal atimaikalum, unkalil paruvamataiyata (ciriya) pillaikalum (ninkal tiraikkul antarankamaka irukkakkutiya nerankalil) unkalitam (varuvarkalayin unkal) anumatiyai munru tatavaikal avarkal kora ventum. (Anta nerankalavana:) ‘Hpajru' (atikalai) tolukaikku munnarum (patukkaikkaka unkal mel miccamana) ataikalaik kalaintirukkak kutiya ‘luhar' (matiya) velaiyilum, ‘isa' (iravu) nerattil tolukaikkup pinnarum akiya (im) munru nerankalum ninkal tiraikkul antarankamaka irukkakkutiya nerankal. (Ivarrait tavira marra nerankalil avarkal unkal anumatiyinriye unkalitam varuvatu) avarkal mitu kurramalla. (Enenral,) ivarkal atikkati unkalitam varakkutiyavarkalakavum, unkalil oruvar marravaritam atikkati cella ventiyavarkalakavum iruppatanalum (atikkati anumati koraventiya avaciyamillai). Ivvaru allah tan vacanankalai unkalukku vivarittuk kurukiran. Allah anaittaiyum nankarintavan, nanamutaiyavan avan |
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷ aṭimaikaḷum, uṅkaḷil paruvamaṭaiyāta (ciṟiya) piḷḷaikaḷum (nīṅkaḷ tiraikkuḷ antaraṅkamāka irukkakkūṭiya nēraṅkaḷil) uṅkaḷiṭam (varuvārkaḷāyiṉ uṅkaḷ) aṉumatiyai mūṉṟu taṭavaikaḷ avarkaḷ kōra vēṇṭum. (Anta nēraṅkaḷāvaṉa:) ‘Ḥpajru' (atikālai) toḻukaikku muṉṉarum (paṭukkaikkāka uṅkaḷ mēl miccamāṉa) āṭaikaḷaik kaḷaintirukkak kūṭiya ‘ḷuhar' (matiya) vēḷaiyilum, ‘iṣā' (iravu) nērattil toḻukaikkup piṉṉarum ākiya (im) mūṉṟu nēraṅkaḷum nīṅkaḷ tiraikkuḷ antaraṅkamāka irukkakkūṭiya nēraṅkaḷ. (Ivaṟṟait tavira maṟṟa nēraṅkaḷil avarkaḷ uṅkaḷ aṉumatiyiṉṟiyē uṅkaḷiṭam varuvatu) avarkaḷ mītu kuṟṟamalla. (Ēṉeṉṟāl,) ivarkaḷ aṭikkaṭi uṅkaḷiṭam varakkūṭiyavarkaḷākavum, uṅkaḷil oruvar maṟṟavariṭam aṭikkaṭi cella vēṇṭiyavarkaḷākavum iruppataṉālum (aṭikkaṭi aṉumati kōravēṇṭiya avaciyamillai). Ivvāṟu allāh taṉ vacaṉaṅkaḷai uṅkaḷukku vivarittuk kūṟukiṟāṉ. Allāh aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉ, ñāṉamuṭaiyavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation Iman kontavarkale! Unkal valakkarankal contamakkik kontavar (atimai)kalum, unkalilulla paruvam ataiyac ciruvarkalum (unkal mun vara ninaittal) munru nerankalil unkalitam anumati kora ventum; hpajru tolukaikku munnarum, ninkal (mel miccamana unkal utaikalaik kalaintirukkum'luhar' nerattilum, isat tolukaikkup pinnarum-aka im'munru nerankalum unkalukkaka (amaiyap perrulla) munru antaranka velaikalakum - ivarrait tavira (marra nerankalil melkuriya atimaikalum, kulantaikalum anumatiyinriye unkal mun varuvatu) unkal mitum avarkal mitum kurramillai ivarkal atikkati unkalitamum unkalil oruvar marravaritam varaventiyavarkal enpatinal; ivvaru, allah tan vacanankalai unkalukku vivarikkinran; melum allah (yavarraiyum) nankarintavan; nanam mikkavan |
Jan Turst Foundation Īmāṉ koṇṭavarkaḷē! Uṅkaḷ valakkaraṅkaḷ contamākkik koṇṭavar (aṭimai)kaḷum, uṅkaḷiluḷḷa paruvam aṭaiyāc ciṟuvarkaḷum (uṅkaḷ muṉ vara niṉaittāl) mūṉṟu nēraṅkaḷil uṅkaḷiṭam aṉumati kōra vēṇṭum; ḥpajru toḻukaikku muṉṉarum, nīṅkaḷ (mēl miccamāṉa uṅkaḷ uṭaikaḷaik kaḷaintirukkum'ḷuhar' nērattilum, iṣāt toḻukaikkup piṉṉarum-āka im'mūṉṟu nēraṅkaḷum uṅkaḷukkāka (amaiyap peṟṟuḷḷa) mūṉṟu antaraṅka vēḷaikaḷākum - ivaṟṟait tavira (maṟṟa nēraṅkaḷil mēlkūṟiya aṭimaikaḷum, kuḻantaikaḷum aṉumatiyiṉṟiyē uṅkaḷ muṉ varuvatu) uṅkaḷ mītum avarkaḷ mītum kuṟṟamillai ivarkaḷ aṭikkaṭi uṅkaḷiṭamum uṅkaḷil oruvar maṟṟavariṭam varavēṇṭiyavarkaḷ eṉpatiṉāl; ivvāṟu, allāh taṉ vacaṉaṅkaḷai uṅkaḷukku vivarikkiṉṟāṉ; mēlum allāh (yāvaṟṟaiyum) naṉkaṟintavaṉ; ñāṉam mikkavaṉ |
Jan Turst Foundation ஈமான் கொண்டவர்களே! உங்கள் வலக்கரங்கள் சொந்தமாக்கிக் கொண்டவர் (அடிமை)களும், உங்களிலுள்ள பருவம் அடையாச் சிறுவர்களும் (உங்கள் முன் வர நினைத்தால்) மூன்று நேரங்களில் உங்களிடம் அனுமதி கோர வேண்டும்; ஃபஜ்ரு தொழுகைக்கு முன்னரும், நீங்கள் (மேல் மிச்சமான உங்கள் உடைகளைக் களைந்திருக்கும் 'ளுஹர்' நேரத்திலும், இஷாத் தொழுகைக்குப் பின்னரும்-ஆக இம்மூன்று நேரங்களும் உங்களுக்காக (அமையப் பெற்றுள்ள) மூன்று அந்தரங்க வேளைகளாகும் - இவற்றைத் தவிர (மற்ற நேரங்களில் மேல்கூறிய அடிமைகளும், குழந்தைகளும் அனுமதியின்றியே உங்கள் முன் வருவது) உங்கள் மீதும் அவர்கள் மீதும் குற்றமில்லை இவர்கள் அடிக்கடி உங்களிடமும் உங்களில் ஒருவர் மற்றவரிடம் வரவேண்டியவர்கள் என்பதினால்; இவ்வாறு, அல்லாஹ் தன் வசனங்களை உங்களுக்கு விவரிக்கின்றான்; மேலும் அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) நன்கறிந்தவன்; ஞானம் மிக்கவன் |