×

(நபியே!) அல்லாஹ்வும், நீரும் எவருக்கு அருள் புரிந்திருந்தீர்களோ அவரை நோக்கி ‘‘ நீ அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து 33:37 Tamil translation

Quran infoTamilSurah Al-Ahzab ⮕ (33:37) ayat 37 in Tamil

33:37 Surah Al-Ahzab ayat 37 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah Al-Ahzab ayat 37 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 37]

(நபியே!) அல்லாஹ்வும், நீரும் எவருக்கு அருள் புரிந்திருந்தீர்களோ அவரை நோக்கி ‘‘ நீ அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து உன் மனைவியை (நீக்காது) உன்னிடமே நிறுத்திக் கொள்'' என்று கூறிய சமயத்தில், நீர் மனிதர்களுக்குப் பயந்து அல்லாஹ் வெளியாக்க இருப்பதை உமது உள்ளத்தில் மறைத்தீர். நீர் பயப்படத் தகுதி உடையவன் அல்லாஹ்தான் (மனிதர்கள் அல்ல.) ‘ஜைது' (என்பவர் மனம் மாறி, தன் மனைவியைத்) தலாக்கு கூறிவிட்ட பின்னர் நாம் அப்பெண்ணை உமக்கு திருமணம் செய்து வைத்தோம். ஏனென்றால், நம்பிக்கையாளர்களால் (தத்தெடுத்து) வளர்க்கப்பட்டவர்கள் தங்கள் மனைவிகளைத் தலாக்குக் கூறிவிட்டால், அவர்களை வளர்த்தவர்கள் அப்பெண்களை திருமணம் செய்து கொள்வதில் ஒரு தடையும் இருக்கக் கூடாது என்பதற்காக இது நடைபெற்றே தீரவேண்டிய அல்லாஹ்வுடைய கட்டளை ஆகும்

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق, باللغة التاميلية

﴿وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق﴾ [الأحزَاب: 37]

Abdulhameed Baqavi
(Napiye!) Allahvum, nirum evarukku arul purintiruntirkalo avarai nokki ‘‘ni allahvukkup payantu un manaiviyai (nikkatu) unnitame niruttik kol'' enru kuriya camayattil, nir manitarkalukkup payantu allah veliyakka iruppatai umatu ullattil maraittir. Nir payappatat takuti utaiyavan allahtan (manitarkal alla.) ‘Jaitu' (enpavar manam mari, tan manaiviyait) talakku kurivitta pinnar nam appennai umakku tirumanam ceytu vaittom. Enenral, nampikkaiyalarkalal (tattetuttu) valarkkappattavarkal tankal manaivikalait talakkuk kurivittal, avarkalai valarttavarkal appenkalai tirumanam ceytu kolvatil oru tataiyum irukkak kutatu enpatarkaka itu nataiperre tiraventiya allahvutaiya kattalai akum
Abdulhameed Baqavi
(Napiyē!) Allāhvum, nīrum evarukku aruḷ purintiruntīrkaḷō avarai nōkki ‘‘nī allāhvukkup payantu uṉ maṉaiviyai (nīkkātu) uṉṉiṭamē niṟuttik koḷ'' eṉṟu kūṟiya camayattil, nīr maṉitarkaḷukkup payantu allāh veḷiyākka iruppatai umatu uḷḷattil maṟaittīr. Nīr payappaṭat takuti uṭaiyavaṉ allāhtāṉ (maṉitarkaḷ alla.) ‘Jaitu' (eṉpavar maṉam māṟi, taṉ maṉaiviyait) talākku kūṟiviṭṭa piṉṉar nām appeṇṇai umakku tirumaṇam ceytu vaittōm. Ēṉeṉṟāl, nampikkaiyāḷarkaḷāl (tatteṭuttu) vaḷarkkappaṭṭavarkaḷ taṅkaḷ maṉaivikaḷait talākkuk kūṟiviṭṭāl, avarkaḷai vaḷarttavarkaḷ appeṇkaḷai tirumaṇam ceytu koḷvatil oru taṭaiyum irukkak kūṭātu eṉpataṟkāka itu naṭaipeṟṟē tīravēṇṭiya allāhvuṭaiya kaṭṭaḷai ākum
Jan Turst Foundation
(Napiye!) Evarukku allahvum arul purintu, nirum avar mitu arul purintiro, avaritattil nir; "allahvukkup payantu nir um manaiviyai (vivaka vilakkuc ceytu vitamal) um'mitame nirutti vaittuk kollum" enru conna potu allah veliyakka iruntatai, manitarkalukkup payantu nir um'mutaiya manattil maraittu vaittiruntir; anal allah avan tan, nir payappatuvatarkut takutiyutaiyavan; akave jaitu avalai vivaka vilakku ceytuvitta pinnar nam avalai umakku manam ceyvittom; enenral muhminkalal (cuvikarittu) valarkkappattavarkal, tam manaivimarkalai vivakarattuc ceytu vittal, a(varkalai valartta)varkal appenkalai manantu kolvatil yatoru tataiyumirukkak kutatu enpatarkaka (itu) nataiperre tira ventiya allahvin kattalaiyakum
Jan Turst Foundation
(Napiyē!) Evarukku allāhvum aruḷ purintu, nīrum avar mītu aruḷ purintīrō, avariṭattil nīr; "allāhvukkup payantu nīr um maṉaiviyai (vivāka vilakkuc ceytu viṭāmal) um'miṭamē niṟutti vaittuk koḷḷum" eṉṟu coṉṉa pōtu allāh veḷiyākka iruntatai, maṉitarkaḷukkup payantu nīr um'muṭaiya maṉattil maṟaittu vaittiruntīr; āṉāl allāh avaṉ tāṉ, nīr payappaṭuvataṟkut takutiyuṭaiyavaṉ; ākavē jaitu avaḷai vivāka vilakku ceytuviṭṭa piṉṉar nām avaḷai umakku maṇam ceyvittōm; ēṉeṉṟāl muḥmiṉkaḷāl (cuvīkarittu) vaḷarkkappaṭṭavarkaḷ, tam maṉaivimārkaḷai vivākarattuc ceytu viṭṭāl, a(varkaḷai vaḷartta)varkaḷ appeṇkaḷai maṇantu koḷvatil yātoru taṭaiyumirukkak kūṭātu eṉpataṟkāka (itu) naṭaipeṟṟē tīra vēṇṭiya allāhviṉ kaṭṭaḷaiyākum
Jan Turst Foundation
(நபியே!) எவருக்கு அல்லாஹ்வும் அருள் புரிந்து, நீரும் அவர் மீது அருள் புரிந்தீரோ, அவரிடத்தில் நீர்; "அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து நீர் உம் மனைவியை (விவாக விலக்குச் செய்து விடாமல்) உம்மிடமே நிறுத்தி வைத்துக் கொள்ளும்" என்று சொன்ன போது அல்லாஹ் வெளியாக்க இருந்ததை, மனிதர்களுக்குப் பயந்து நீர் உம்முடைய மனத்தில் மறைத்து வைத்திருந்தீர்; ஆனால் அல்லாஹ் அவன் தான், நீர் பயப்படுவதற்குத் தகுதியுடையவன்; ஆகவே ஜைது அவளை விவாக விலக்கு செய்துவிட்ட பின்னர் நாம் அவளை உமக்கு மணம் செய்வித்தோம்; ஏனென்றால் முஃமின்களால் (சுவீகரித்து) வளர்க்கப்பட்டவர்கள், தம் மனைவிமார்களை விவாகரத்துச் செய்து விட்டால், அ(வர்களை வளர்த்த)வர்கள் அப்பெண்களை மணந்து கொள்வதில் யாதொரு தடையுமிருக்கக் கூடாது என்பதற்காக (இது) நடைபெற்றே தீர வேண்டிய அல்லாஹ்வின் கட்டளையாகும்
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek