Quran with Tamil translation - Surah Al-Qamar ayat 37 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 37]
﴿ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 37]
Abdulhameed Baqavi melum, avarutaiya viruntaliyaiyum (ketta kariyattirkaka) mayakki (atittu)kkontu pokap parttarkal. Akave, avarkalutaiya kankalai nam tutaittu(k kurutakki) vittom. Enatu vetanaiyaiyum, enatu eccarikkaikalaiyum cuvaittupparunkal enru kurinom |
Abdulhameed Baqavi mēlum, avaruṭaiya viruntāḷiyaiyum (keṭṭa kāriyattiṟkāka) mayakki (aṭittu)kkoṇṭu pōkap pārttārkaḷ. Ākavē, avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷai nām tuṭaittu(k kuruṭākki) viṭṭōm. Eṉatu vētaṉaiyaiyum, eṉatu eccarikkaikaḷaiyum cuvaittuppāruṅkaḷ eṉṟu kūṟiṉōm |
Jan Turst Foundation Anriyum avarutaiya viruntinarai (turc ceyalukkaka)k kontu pokap parttarkal, anal nam avarkalutaiya kankalaip pokkinom. "En(nal untakum) vetanaiyaiyum, eccarikkaikalaiyum cuvaittup parunkal" (enrum kurinom) |
Jan Turst Foundation Aṉṟiyum avaruṭaiya viruntiṉarai (turc ceyalukkāka)k koṇṭu pōkap pārttārkaḷ, āṉāl nām avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷaip pōkkiṉōm. "Eṉ(ṉāl uṇṭākum) vētaṉaiyaiyum, eccarikkaikaḷaiyum cuvaittup pāruṅkaḷ" (eṉṟum kūṟiṉōm) |
Jan Turst Foundation அன்றியும் அவருடைய விருந்தினரை (துர்ச் செயலுக்காக)க் கொண்டு போகப் பார்த்தார்கள், ஆனால் நாம் அவர்களுடைய கண்களைப் போக்கினோம். "என்(னால் உண்டாகும்) வேதனையையும், எச்சரிக்கைகளையும் சுவைத்துப் பாருங்கள்" (என்றும் கூறினோம்) |