Quran with English translation - Surah Al-Qamar ayat 37 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 37]
﴿ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 37]
Al Bilal Muhammad Et Al And they even sought to abduct his guests, but We blinded their eyes. Now taste My punishment and My warning |
Ali Bakhtiari Nejad And they have certainly demanded his guest from him, so We blinded their eyes, so taste My punishment and My warnings |
Ali Quli Qarai They even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] ‘Taste My punishment and My warnings!’ |
Ali Unal They had harassed him (with frequent coming-and-going) to abuse his guests, and so We blotted out their eyes: taste My punishment and (the consequences of) My warnings |
Hamid S Aziz And they endeavoured to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes; "So taste you My chastisement and My warning |
John Medows Rodwell Even this guess did they demand: therefore we deprived them of sight, And said, "Taste ye my vengeance and my menace |
Literal And they had (E) solicited/made sinful advances from (to) his guests, so We wiped out/eliminated their eyes/sights, so taste/experience My torture and My warnings/notices |
Mir Anees Original And they even sought to take away from him his guests (for an evil purpose), but We blinded their eyes, so taste My punishment and My warning |
Mir Aneesuddin And they even sought to take away from him his guests (for an evil purpose), but We blinded their eyes, so taste My punishment and My warning |