×

Ve gerçekten de onun konuklarını istemişlerdi de biz, kör edivermiştik gözlerini, artık 54:37 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qamar ⮕ (54:37) ayat 37 in Turkish

54:37 Surah Al-Qamar ayat 37 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qamar ayat 37 - القَمَر - Page - Juz 27

﴿وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 37]

Ve gerçekten de onun konuklarını istemişlerdi de biz, kör edivermiştik gözlerini, artık tadın azabımı ve korkutuşlarımın sonucunu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر, باللغة التركية

﴿ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 37]

Abdulbaki Golpinarli
Ve gercekten de onun konuklarını istemislerdi de biz, kor edivermistik gozlerini, artık tadın azabımı ve korkutuslarımın sonucunu
Adem Ugur
Onlar Lut´un misafirlerine karsı kotuluk yapmayı planlamıslardı. Hemen biz onların gozlerini silme kor ettik. "Haydi azabımı ve uyarılarımı tadın!" (dedik)
Adem Ugur
Onlar Lût´un misafirlerine karşı kötülük yapmayı planlamışlardı. Hemen biz onların gözlerini silme kör ettik. "Haydi azabımı ve uyarılarımı tadın!" (dedik)
Ali Bulac
Andolsun onlar, onun konuklarından da murad almak icin baskı yaptılar. Biz de onların gozlerini silip kor ettik. "Iste azabımı ve uyarmamı tadın
Ali Bulac
Andolsun onlar, onun konuklarından da murad almak için baskı yaptılar. Biz de onların gözlerini silip kör ettik. "İşte azabımı ve uyarmamı tadın
Ali Fikri Yavuz
Ve onun (meleklerden ibaret) misafirlerine, (kendi aralarında icra etmekte oldukları kotu isle) tecavuze kalkıstılar. Biz de onların gozlerini silme kor ediverdik. “- Simdi azabımı ve peygamberimin tehdidlerini tadın.” dedik
Ali Fikri Yavuz
Ve onun (meleklerden ibaret) misafirlerine, (kendi aralarında icra etmekte oldukları kötü işle) tecavüze kalkıştılar. Biz de onların gözlerini silme kör ediverdik. “- Şimdi azabımı ve peygamberimin tehdidlerini tadın.” dedik
Celal Y Ld R M
And olsun ki onlar (o ahlaksız cinsel sapıklar), Lut´un konuklarına satasmak icin devamlı O´na gidip geldiler. Bu yuzden onların gozlerini silme kor ettik de «tadın azabımı ve uyarılarımı I» (dedik)
Celal Y Ld R M
And olsun ki onlar (o ahlâksız cinsel sapıklar), Lût´un konuklarına sataşmak için devamlı O´na gidip geldiler. Bu yüzden onların gözlerini silme kör ettik de «tadın azabımı ve uyarılarımı I» (dedik)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek