Quran with Russian translation - Surah Al-Qamar ayat 37 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 37]
﴿ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 37]
Abu Adel И уже они настойчиво требовали от него [от Лута] его гостей (которые были ангелами в образе людей) (чтобы совершить с ними мерзкое деяние), и Мы стерли их глаза [лишили их зрения]. (И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещевания!» |
Elmir Kuliev Oni nastoychivo trebovali ot nego yego gostey, i togda My lishili ikh zreniya. Vkusite zhe mucheniya ot Menya i predosterezheniya Moi |
Elmir Kuliev Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni khoteli oskorbit' gostey yego, no My istorgli u nikh ochi: ispytayte Nashu kazn' i Nashu ugrozu |
Gordy Semyonovich Sablukov Они хотели оскорбить гостей его, но Мы исторгли у них очи: испытайте Нашу казнь и Нашу угрозу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni otvlekali yego ot gostey, i My izgladili ikh ochi. Vkusite zhe Moye nakazaniye i uveshchaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они отвлекали его от гостей, и Мы изгладили их очи. Вкусите же Мое наказание и увещание |