Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 116 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 116]
﴿قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم﴾ [الأعرَاف: 116]
Abdulhameed Baqavi atarku musa ‘‘ninkale (mutalil) eriyunkal'' enru kurinar. Avvaru avarkal erintu makkalutaiya kankalaik katti avarkal titukkitumpatiyana makattana cuniyattaic ceytanar |
Abdulhameed Baqavi ataṟku mūsā ‘‘nīṅkaḷē (mutalil) eṟiyuṅkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉār. Avvāṟu avarkaḷ eṟintu makkaḷuṭaiya kaṇkaḷaik kaṭṭi avarkaḷ tiṭukkiṭumpaṭiyāṉa makattāṉa cūṉiyattaic ceytaṉar |
Jan Turst Foundation Atarku (musa), "ninkal (mutalil) eriyunkal" enru kurinar. Avvare avarkal (tam kaittatikalai) erintarkal; makkalin kankalai marutti avarkal titukkitumpatiyana maktana cuniyattai ceytanar |
Jan Turst Foundation Ataṟku (mūsā), "nīṅkaḷ (mutalil) eṟiyuṅkaḷ" eṉṟu kūṟiṉār. Avvāṟē avarkaḷ (tam kaittaṭikaḷai) eṟintārkaḷ; makkaḷiṉ kaṇkaḷai maruṭṭi avarkaḷ tiṭukkiṭumpaṭiyāṉa maktāṉa cūṉiyattai ceytaṉar |
Jan Turst Foundation அதற்கு (மூஸா), "நீங்கள் (முதலில்) எறியுங்கள்" என்று கூறினார். அவ்வாறே அவர்கள் (தம் கைத்தடிகளை) எறிந்தார்கள்; மக்களின் கண்களை மருட்டி அவர்கள் திடுக்கிடும்படியான மக்தான சூனியத்தை செய்தனர் |