Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 116 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 116]
﴿قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم﴾ [الأعرَاف: 116]
Abdulbaki Golpinarli Siz atın dedi. Attıkları anda halkın gozunu boyadılar, korkuttular ve buyuk bir buyu yaptılar |
Adem Ugur Siz atın dedi. Onlar atınca, insanların gozlerini buyulediler, onları korkuttular ve buyuk bir sihir gosterdiler |
Adem Ugur Siz atın dedi. Onlar atınca, insanların gözlerini büyülediler, onları korkuttular ve büyük bir sihir gösterdiler |
Ali Bulac (Musa:) "Siz atın" dedi. (Asalarını) atıverince, insanların gozlerini buyuleyiverdiler, onları dehsete dusurduler ve (ortaya) buyuk bir sihir getirmis oldular |
Ali Bulac (Musa:) "Siz atın" dedi. (Asalarını) atıverince, insanların gözlerini büyüleyiverdiler, onları dehşete düşürdüler ve (ortaya) büyük bir sihir getirmiş oldular |
Ali Fikri Yavuz Musa, siz atın, dedi. Ne zaman ki hunerlerini ortaya doktuler, halkın gozlerini buyulediler ve onlara korku saldılar. Boylece buyuk sihir getirmis oldular |
Ali Fikri Yavuz Mûsa, siz atın, dedi. Ne zaman ki hünerlerini ortaya döktüler, halkın gözlerini büyülediler ve onlara korku saldılar. Böylece büyük sihir getirmiş oldular |
Celal Y Ld R M (Musa onlara): Once siz atıverin, dedi. Bunun uzerine onlar hunerlerini ortaya atıverince, halkın gozlerini buyulediler ve onları hayli korkuttular da buyuk bir sihir sergilediler |
Celal Y Ld R M (Musa onlara): Önce siz atıverin, dedi. Bunun üzerine onlar hünerlerini ortaya atıverince, halkın gözlerini büyülediler ve onları hayli korkuttular da büyük bir sihir sergilediler |