Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 116 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 116]
﴿قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم﴾ [الأعرَاف: 116]
Islamic Foundation Il dit : « Jetez (les votres d’abord). » Ils jeterent (leurs batons et leurs cordes) et eblouirent les gens qui furent saisis de terreur par leur grande magie |
Islamic Foundation Il dit : « Jetez (les vôtres d’abord). » Ils jetèrent (leurs bâtons et leurs cordes) et éblouirent les gens qui furent saisis de terreur par leur grande magie |
Muhammad Hameedullah “Jetez !” dit-il. Puis, lorsqu’ils eurent jete, ils ensorcelerent les yeux des gens et les epouvanterent, et vinrent avec une puissante magie |
Muhammad Hamidullah «Jetez» dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jete, ils ensorcelerent les yeux des gens et les epouvanterent, et vinrent avec une puissante magie |
Muhammad Hamidullah «Jetez» dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie |
Rashid Maash Il repondit : « Soyez les premiers a jeter. » Usant d’artifices, ils fascinerent la foule qui fut terrorisee par une si puissante magie |
Rashid Maash Il répondit : « Soyez les premiers à jeter. » Usant d’artifices, ils fascinèrent la foule qui fut terrorisée par une si puissante magie |
Shahnaz Saidi Benbetka Moise repondit : « A vous de commencer !». Lorsqu’ils s’executerent, ils fascinerent la foule et l’effrayerent. Ils avaient produit la une magie extraordinaire |
Shahnaz Saidi Benbetka Moïse répondit : « À vous de commencer !». Lorsqu’ils s’exécutèrent, ils fascinèrent la foule et l’effrayèrent. Ils avaient produit là une magie extraordinaire |