Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 117 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ ﴾
[الأعرَاف: 117]
﴿وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون﴾ [الأعرَاف: 117]
Abdulhameed Baqavi atucamayam nam ‘‘musave! Nir umatu tatiyai eriviraka'' enru avarukku vahyi arivittom. Avvaru avar eriyave (atu periyatoru pampaki) avarkal (cuniyattal) karpanai ceyta yavaiyum vilunkivittatu |
Abdulhameed Baqavi atucamayam nām ‘‘mūsāvē! Nīr umatu taṭiyai eṟivīrāka'' eṉṟu avarukku vahyi aṟivittōm. Avvāṟu avar eṟiyavē (atu periyatoru pāmpāki) avarkaḷ (cūṉiyattāl) kaṟpaṉai ceyta yāvaiyum viḻuṅkiviṭṭatu |
Jan Turst Foundation appolutu nam"musave! (Ippolutu) nir um kaittatiyai eriyum" ena avarukku vahi arivittom; avvaru avar eriyave (atu periya pampaki) avarkal (cuniyattal) karpanai ceyta yavarraiyum vilunki vittatu |
Jan Turst Foundation appoḻutu nām"mūsāvē! (Ippoḻutu) nīr um kaittaṭiyai eṟiyum" eṉa avarukku vahī aṟivittōm; avvāṟu avar eṟiyavē (atu periya pāmpāki) avarkaḷ (cūṉiyattāl) kaṟpaṉai ceyta yāvaṟṟaiyum viḻuṅki viṭṭatu |
Jan Turst Foundation அப்பொழுது நாம் "மூஸாவே! (இப்பொழுது) நீர் உம் கைத்தடியை எறியும்" என அவருக்கு வஹீ அறிவித்தோம்; அவ்வாறு அவர் எறியவே (அது பெரிய பாம்பாகி) அவர்கள் (சூனியத்தால்) கற்பனை செய்த யாவற்றையும் விழுங்கி விட்டது |