×

บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! เมื่อพวกเจ้าต่างมีหนี้สินกันจะด้วยหนี้สินใด ๆก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลา(ใช้หนี้) ที่ถูกระบุไว้แล้ว ก็จงบันทึกหนี้สินนั้นเสีย และผู้เขียนก็จงบันทึกระหว่างพวกเจ้าด้วยความเที่ยงธรรม และผู้เขียนคนหนึ่งคนใดก็จงอย่าปฏิเสธที่จะบันทึก ดังที่อัลลอฮ์ได้ทรงสอนเขา ดังนั้นเขาจงบันทึกเถิด และจงให้ผู้ที่มีสิทะเหนือเขา(ลูกหนี้) บอกให้บันทึกและเขาจงยำเกรงอัลลอฮ์ผู้เป็นพระเจ้าของเขา 2:282 Thai translation

Quran infoThaiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:282) ayat 282 in Thai

2:282 Surah Al-Baqarah ayat 282 in Thai (التايلندية)

Quran with Thai translation - Surah Al-Baqarah ayat 282 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 282]

บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! เมื่อพวกเจ้าต่างมีหนี้สินกันจะด้วยหนี้สินใด ๆก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลา(ใช้หนี้) ที่ถูกระบุไว้แล้ว ก็จงบันทึกหนี้สินนั้นเสีย และผู้เขียนก็จงบันทึกระหว่างพวกเจ้าด้วยความเที่ยงธรรม และผู้เขียนคนหนึ่งคนใดก็จงอย่าปฏิเสธที่จะบันทึก ดังที่อัลลอฮ์ได้ทรงสอนเขา ดังนั้นเขาจงบันทึกเถิด และจงให้ผู้ที่มีสิทะเหนือเขา(ลูกหนี้) บอกให้บันทึกและเขาจงยำเกรงอัลลอฮ์ผู้เป็นพระเจ้าของเขา และจงอย่าให้บกพร่องแต่อย่างใดจากสิทธินั้น และถ้าผู้มีสิทธิเหนือเขา(ลูกหนี้) เป็นคนโง่ หรือเป็นผู้อ่อนแอหรือไม่สามารถจะบอกให้บันทึกได้ ก็จงให้ผู้ปกครองของเขาบอกด้วยความเที่ยงธรรม และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้นสองนายจากบรรดาผู้ชายในหมู่พวกเจ้า แต่ถ้ามิปรากฏว่า พยานทั้งสองนั้นเป็นชายก็ให้มีผู้ชายหนึ่งกับผู้หญิงสองคน จากผู้ที่พวกเจ้าพึงใจในหมู่พยานทั้งหลาย เพื่อว่าหญิงใดในสองคนนั้นหลงไป คนหนึ่งในสองคนนั้นก็จะได้เตือนอีกคนหนึ่ง และบรรดาพยานนั้นก็จงอย่าได้ปฏิเสธ เมื่อพวกเขาถูกเรียกร้อง และพวกเจ้าจงอย่าเบื่อหน่ายที่จะบันทึกหนี้สินนั้นไม่ว่าน้อยหรือมากก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลาของมัน นั่นแหละคือสิ่งที่ยุติธรรมยิ่งกว่า ณ ที่อัลลอฮ์ และเที่ยงตรงยิ่งกว่าสำหรับเป็นหลบักฐานยืนยัน และเป็นสิ่งใกล้ยิ่งกว่าที่พวกเจ้าจะไม่สงสัย นอกจากว่ามันเป็นสินค้าที่ปรากฏอยู่ต่อหน้า ซึ่งพวกเจ้าหมุนเวียนมัน (ซื้อขายแลกเปลี่ยน) ระหว่างพวกเจ้าก็ไม่มีโทษอันใดแก่พวกเจ้าที่พวกเจ้าจะไม่บันทึกมัน และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้น เมื่อพวกเจ้าต่างซื้อขายกัน และผู้เขียนก็จงอย่าก่อให้เกิดความเดือดร้อนขึ้น และผู้เป็นพยานด้วย และหากว่าพวกเจ้ากระทำ แน่นอนมันก็เป็นการฝ่าฝืนเนื่องด้วยพวกเจ้า และพวกเจ้าจงพึงยำเกรงอัลลอฮ์เถิด และอัลลอฮ์นั้นทรงให้ความรู้แก่พวกเจ้าอยู่ และอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم, باللغة التايلندية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم﴾ [البَقَرَة: 282]

Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
Brrda phu sraththa thanghlay! Meux phwk cea tang mi hnisin kan ca dwy hnisin dı «ktam cnkwa ca thung kahnd wela(chı hni) thi thuk rabu wi læw k cng banthuk hnisin nan seiy læa phu kheiyn k cng banthuk rahwang phwk cea dwy khwam theiyngthrrm læa phu kheiyn khn hnung khn dı k cng xya ptiseth thi caban thuk dang thi xallxhˌ di thrng sxn khea dangnan khea cng banthuk theid læa cng hı phu thi mi siththi henux khea (lukhni) bxk hı banthuk læa khea cng ya ke rng xallxhˌ phu pen phracea khxng khea læa cng xya hı bkphrxng tæ xyang dı cak siththi nan læa tha phu mi siththi henux khea(lukhni) pen khn ngo hrux pen phu xxnxæ hrux mi samarth ca bxk hı banthuk di k cng hı phu pkkhrxng khxng khea bxk dwy khwam theiyngthrrm læa phwk cea cng hı mi phyan khun sxng nay cak brrda phuchay nı hmu phwk cea tæ tha mi prakt wa phyan thang sxng nan pen chay k hı mi phuchay hnung kab phuhying sxng khn cak phu thi phwk cea phungcı nı hmu phyan thanghlay pheux wa hying dı nı sxng khn nan hlng pi khn hnung nı sxng khn nan k ca di teuxn xik khn hnung læa brrda phyan nan k cng xya di ptiseth meux phwk khea thuk reiyk rxng læa phwk cea cng xya beux hnay thi caban thuk hnisin nan mi wa nxyh rux mak ktam cnkwa ca thung kahnd wela khxng man nanhæla khux sing thi yutithrrm ying kwa n thi xallxhˌ læa theiyngtrng ying kwa sahrab pen hlakthan yunyan læa pen sing kıl ying kwa thi phwk cea ca mi sngsay nxkcak wa man pen sinkha thi prakt xyu txhna sung phwk cea hmunweiyn man (suxkhay lækpeliyn) rahwang phwk cea k mimi thosʹ xan dı kæ phwk cea thi phwk cea ca mi banthuk man læa phwk cea cng hı mi phyan khun meux phwk cea tang suxkhay kan læa phu kheiyn k cng xya kx hı keid khwam deuxdrxn khun læa phu pen phyan dwy læa hakwa phwk cea kratha nænxn man k penkar fafun neuxngdwy phwk cea læa phwk cea cng phung ya ke rng xallxhˌ theid læa xallxhˌ nan thrng hı khwam ru kæ phwk cea xyu læa xallxhˌ nan thrng rxbru nı thuksingthukxyang
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
Brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā thậngh̄lāy! Meụ̄̀x phwk cêā t̀āng mī h̄nī̂s̄in kạn ca d̂wy h̄nī̂s̄in dı «k̆tām cnkẁā ca t̄hụng kảh̄nd welā(chı̂ h̄nī̂) thī̀ t̄hūk rabu wị̂ læ̂w k̆ cng bạnthụk h̄nī̂s̄in nận s̄eīy læa p̄hū̂ k̄heīyn k̆ cng bạnthụk rah̄ẁāng phwk cêā d̂wy khwām theī̀yngṭhrrm læa p̄hū̂ k̄heīyn khn h̄nụ̀ng khn dı k̆ cng xỳā pt̩is̄eṭh thī̀ cabạn thụk dạng thī̀ xạllxḥˌ dị̂ thrng s̄xn k̄heā dạngnận k̄heā cng bạnthụk t̄heid læa cng h̄ı̂ p̄hū̂ thī̀ mī s̄ithṭhi h̄enụ̄x k̄heā (lūkh̄nī̂) bxk h̄ı̂ bạnthụk læa k̄heā cng yả ke rng xạllxḥˌ p̄hū̂ pĕn phracêā k̄hxng k̄heā læa cng xỳā h̄ı̂ bkphr̀xng tæ̀ xỳāng dı cāk s̄ithṭhi nận læa t̄ĥā p̄hū̂ mī s̄ithṭhi h̄enụ̄x k̄heā(lūkh̄nī̂) pĕn khn ngò h̄rụ̄x pĕn p̄hū̂ x̀xnxæ h̄rụ̄x mị̀ s̄āmārt̄h ca bxk h̄ı̂ bạnthụk dị̂ k̆ cng h̄ı̂ p̄hū̂ pkkhrxng k̄hxng k̄heā bxk d̂wy khwām theī̀yngṭhrrm læa phwk cêā cng h̄ı̂ mī phyān k̄hụ̂n s̄xng nāy cāk brrdā p̄hū̂chāy nı h̄mū̀ phwk cêā tæ̀ t̄ĥā mi prākt̩ ẁā phyān thậng s̄xng nận pĕn chāy k̆ h̄ı̂ mī p̄hū̂chāy h̄nụ̀ng kạb p̄hū̂h̄ỵing s̄xng khn cāk p̄hū̂ thī̀ phwk cêā phụngcı nı h̄mū̀ phyān thậngh̄lāy pheụ̄̀x ẁā h̄ỵing dı nı s̄xng khn nận h̄lng pị khn h̄nụ̀ng nı s̄xng khn nận k̆ ca dị̂ teụ̄xn xīk khn h̄nụ̀ng læa brrdā phyān nận k̆ cng xỳā dị̂ pt̩is̄eṭh meụ̄̀x phwk k̄heā t̄hūk reīyk r̂xng læa phwk cêā cng xỳā beụ̄̀x h̄ǹāy thī̀ cabạn thụk h̄nī̂s̄in nận mị̀ ẁā n̂xyh̄ rụ̄x māk k̆tām cnkẁā ca t̄hụng kảh̄nd welā k̄hxng mạn nạ̀nh̄æla khụ̄x s̄ìng thī̀ yutiṭhrrm yìng kẁā ṇ thī̀ xạllxḥˌ læa theī̀yngtrng yìng kẁā s̄ảh̄rạb pĕn h̄lạkṭ̄hān yụ̄nyạn læa pĕn s̄ìng kıl̂ yìng kẁā thī̀ phwk cêā ca mị̀ s̄ngs̄ạy nxkcāk ẁā mạn pĕn s̄inkĥā thī̀ prākt̩ xyū̀ t̀xh̄n̂ā sụ̀ng phwk cêā h̄munweīyn mạn (sụ̄̂xk̄hāy lækpelī̀yn) rah̄ẁāng phwk cêā k̆ mị̀mī thos̄ʹ xạn dı kæ̀ phwk cêā thī̀ phwk cêā ca mị̀ bạnthụk mạn læa phwk cêā cng h̄ı̂ mī phyān k̄hụ̂n meụ̄̀x phwk cêā t̀āng sụ̄̂xk̄hāy kạn læa p̄hū̂ k̄heīyn k̆ cng xỳā k̀x h̄ı̂ keid khwām deụ̄xdr̂xn k̄hụ̂n læa p̄hū̂ pĕn phyān d̂wy læa h̄ākẁā phwk cêā krathả næ̀nxn mạn k̆ pĕnkār f̄̀āf̄ụ̄n neụ̄̀xngd̂wy phwk cêā læa phwk cêā cng phụng yả ke rng xạllxḥˌ t̄heid læa xạllxḥˌ nận thrng h̄ı̂ khwām rū̂ kæ̀ phwk cêā xyū̀ læa xạllxḥˌ nận thrng rxbrū̂ nı thuks̄ìngthukxỳāng
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes
บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! เมื่อพวกเจ้าต่างมีหนี้สินกัน จะด้วยหนี้สินใด ๆ ก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลา(ใช้หนี้) ที่ถูกระบุไว้แล้ว ก็จงบันทึกหนี้สินนั้นเสีย และผู้เขียนก็จงบันทึกระหว่างพวกเจ้าด้วยความเที่ยงธรรม และผู้เขียนคนหนึ่งคนใดก็จงอย่าปฏิเสธที่จะบันทึก ดังที่อัลลอฮฺได้ทรงสอนเขา ดังนั้นเขาจงบันทึกเถิด และจงให้ผู้ที่มีสิทธิเหนือเขา (ลูกหนี้) บอกให้บันทึก และเขาจงยำเกรงอัลลอฮฺผู้เป็นพระเจ้าของเขา และจงอย่าให้บกพร่องแต่อย่างใดจากสิทธินั้น และถ้าผู้มีสิทธิเหนือเขา(ลูกหนี้) เป็นคนโง่ หรือเป็นผู้อ่อนแอหรือไม่สามารถจะบอกให้บันทึกได้ ก็จงให้ผู้ปกครองของเขาบอกด้วยความเที่ยงธรรม และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้นสองนายจากบรรดาผู้ชายในหมู่พวกเจ้า แต่ถ้ามิปรากฏว่า พยานทั้งสองนั้นเป็นชายก็ให้มีผู้ชายหนึ่งกับผู้หญิงสองคน จากผู้ที่พวกเจ้าพึงใจในหมู่พยานทั้งหลาย เพื่อว่าหญิงใดในสองคนนั้นหลงไป คนหนึ่งในสองคนนั้นก็จะได้เตือนอีกคนหนึ่ง และบรรดาพยานนั้นก็จงอย่าได้ปฏิเสธ เมื่อพวกเขาถูกเรียกร้อง และพวกเจ้าจงอย่าเบื่อหน่ายที่จะบันทึกหนี้สินนั้นไม่ว่าน้อยหรือมากก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลาของมัน นั่นแหละคือสิ่งที่ยุติธรรมยิ่งกว่า ณ ที่อัลลอฮฺ และเที่ยงตรงยิ่งกว่าสำหรับเป็นหลักฐานยืนยัน และเป็นสิ่งใกล้ยิ่งกว่าที่พวกเจ้าจะไม่สงสัย นอกจากว่ามันเป็นสินค้าที่ปรากฏอยู่ต่อหน้า ซึ่งพวกเจ้าหมุนเวียนมัน (ซื้อขายแลกเปลี่ยน) ระหว่างพวกเจ้า ก็ไม่มีโทษอันใดแก่พวกเจ้าที่พวกเจ้าจะไม่บันทึกมัน และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้น เมื่อพวกเจ้าต่างซื้อขายกัน และผู้เขียนก็จงอย่าก่อให้เกิดความเดือดร้อนขึ้น และผู้เป็นพยานด้วย และหากว่าพวกเจ้ากระทำ แน่นอนมันก็เป็นการฝ่าฝืนเนื่องด้วยพวกเจ้า และพวกเจ้าจงพึงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด และอัลลอฮฺนั้นทรงให้ความรู้แก่พวกเจ้าอยู่ และอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง
King Fahad Quran Complex
Brrda phu sraththa thanghlay! Meux phwk cea tang mi hnisin kan ca dwy hnisin dı «ktam cnkwa ca thung kahnd wela(chı hni) thi thuk rabu wi læw k cng banthuk hnisin nan seiy læa phu kheiyn k cng banthuk rahwang phwk cea dwy khwam theiyngthrrm læa phu kheiyn khn hnung khn dı k cng xya ptiseth thi caban thuk dang thi xallxh di thrng sxn khea dangnan khea cng banthuk theid læa cng hı phu thi mi si tha henux khea(lukhni) bxk hı banthuk læa khea cng ya ke rng xallxh phu pen phracea khxng khea læa cng xya hı bkphrxng tæ xyang dı cak siththi nan læa tha phu mi siththi henux khea(lukhni) pen khn ngo hrux pen phu xxnxæ hrux mi samarth ca bxk hı banthuk di k cng hı phu pkkhrxng khxng khea bxk dwy khwam theiyngthrrm læa phwk cea cng hı mi phyan khun sxng nay cak brrda phuchay nı hmu phwk cea tæ tha mi prakt wa phyan thang sxng nan pen chay k hı mi phuchay hnung kab phuhying sxng khn cak phu thi phwk cea phungcı nı hmu phyan thanghlay pheux wa hying dı nı sxng khn nan hlng pi khn hnung nı sxng khn nan k ca di teuxn xik khn hnung læa brrda phyan nan k cng xya di ptiseth meux phwk khea thuk reiyk rxng læa phwk cea cng xya beux hnay thi caban thuk hnisin nan mi wa nxyh rux mak ktam cnkwa ca thung kahnd wela khxng man nanhæla khux sing thi yutithrrm ying kwa n thi xallxh læa theiyngtrng ying kwa sahrab pen hl bak than yunyan læa pen sing kıl ying kwa thi phwk cea ca mi sngsay nxkcak wa man pen sinkha thi prakt xyu txhna sung phwk cea hmunweiyn man (suxkhay lækpeliyn) rahwang phwk cea k mimi thosʹ xan dı kæ phwk cea thi phwk cea ca mi banthuk man læa phwk cea cng hı mi phyan khun meux phwk cea tang suxkhay kan læa phu kheiyn k cng xya kx hı keid khwam deuxdrxn khun læa phu pen phyan dwy læa hakwa phwk cea kratha nænxn man k penkar fafun neuxngdwy phwk cea læa phwk cea cng phung ya ke rng xallxh theid læa xallxh nan thrng hı khwam ru kæ phwk cea xyu læa xallxh nan thrng rxbru nı thuksingthukxyang
King Fahad Quran Complex
Brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā thậngh̄lāy! Meụ̄̀x phwk cêā t̀āng mī h̄nī̂s̄in kạn ca d̂wy h̄nī̂s̄in dı «k̆tām cnkẁā ca t̄hụng kảh̄nd welā(chı̂ h̄nī̂) thī̀ t̄hūk rabu wị̂ læ̂w k̆ cng bạnthụk h̄nī̂s̄in nận s̄eīy læa p̄hū̂ k̄heīyn k̆ cng bạnthụk rah̄ẁāng phwk cêā d̂wy khwām theī̀yngṭhrrm læa p̄hū̂ k̄heīyn khn h̄nụ̀ng khn dı k̆ cng xỳā pt̩is̄eṭh thī̀ cabạn thụk dạng thī̀ xạllxḥ̒ dị̂ thrng s̄xn k̄heā dạngnận k̄heā cng bạnthụk t̄heid læa cng h̄ı̂ p̄hū̂ thī̀ mī s̄i tha h̄enụ̄x k̄heā(lūkh̄nī̂) bxk h̄ı̂ bạnthụk læa k̄heā cng yả ke rng xạllxḥ̒ p̄hū̂ pĕn phracêā k̄hxng k̄heā læa cng xỳā h̄ı̂ bkphr̀xng tæ̀ xỳāng dı cāk s̄ithṭhi nận læa t̄ĥā p̄hū̂ mī s̄ithṭhi h̄enụ̄x k̄heā(lūkh̄nī̂) pĕn khn ngò h̄rụ̄x pĕn p̄hū̂ x̀xnxæ h̄rụ̄x mị̀ s̄āmārt̄h ca bxk h̄ı̂ bạnthụk dị̂ k̆ cng h̄ı̂ p̄hū̂ pkkhrxng k̄hxng k̄heā bxk d̂wy khwām theī̀yngṭhrrm læa phwk cêā cng h̄ı̂ mī phyān k̄hụ̂n s̄xng nāy cāk brrdā p̄hū̂chāy nı h̄mū̀ phwk cêā tæ̀ t̄ĥā mi prākt̩ ẁā phyān thậng s̄xng nận pĕn chāy k̆ h̄ı̂ mī p̄hū̂chāy h̄nụ̀ng kạb p̄hū̂h̄ỵing s̄xng khn cāk p̄hū̂ thī̀ phwk cêā phụngcı nı h̄mū̀ phyān thậngh̄lāy pheụ̄̀x ẁā h̄ỵing dı nı s̄xng khn nận h̄lng pị khn h̄nụ̀ng nı s̄xng khn nận k̆ ca dị̂ teụ̄xn xīk khn h̄nụ̀ng læa brrdā phyān nận k̆ cng xỳā dị̂ pt̩is̄eṭh meụ̄̀x phwk k̄heā t̄hūk reīyk r̂xng læa phwk cêā cng xỳā beụ̄̀x h̄ǹāy thī̀ cabạn thụk h̄nī̂s̄in nận mị̀ ẁā n̂xyh̄ rụ̄x māk k̆tām cnkẁā ca t̄hụng kảh̄nd welā k̄hxng mạn nạ̀nh̄æla khụ̄x s̄ìng thī̀ yutiṭhrrm yìng kẁā ṇ thī̀ xạllxḥ̒ læa theī̀yngtrng yìng kẁā s̄ảh̄rạb pĕn h̄l bạk ṭ̄hān yụ̄nyạn læa pĕn s̄ìng kıl̂ yìng kẁā thī̀ phwk cêā ca mị̀ s̄ngs̄ạy nxkcāk ẁā mạn pĕn s̄inkĥā thī̀ prākt̩ xyū̀ t̀xh̄n̂ā sụ̀ng phwk cêā h̄munweīyn mạn (sụ̄̂xk̄hāy lækpelī̀yn) rah̄ẁāng phwk cêā k̆ mị̀mī thos̄ʹ xạn dı kæ̀ phwk cêā thī̀ phwk cêā ca mị̀ bạnthụk mạn læa phwk cêā cng h̄ı̂ mī phyān k̄hụ̂n meụ̄̀x phwk cêā t̀āng sụ̄̂xk̄hāy kạn læa p̄hū̂ k̄heīyn k̆ cng xỳā k̀x h̄ı̂ keid khwām deụ̄xdr̂xn k̄hụ̂n læa p̄hū̂ pĕn phyān d̂wy læa h̄ākẁā phwk cêā krathả næ̀nxn mạn k̆ pĕnkār f̄̀āf̄ụ̄n neụ̄̀xngd̂wy phwk cêā læa phwk cêā cng phụng yả ke rng xạllxḥ̒ t̄heid læa xạllxḥ̒ nận thrng h̄ı̂ khwām rū̂ kæ̀ phwk cêā xyū̀ læa xạllxḥ̒ nận thrng rxbrū̂ nı thuks̄ìngthukxỳāng
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek