Quran with Thai translation - Surah Al-Qasas ayat 76 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿۞ إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ ﴾
[القَصَص: 76]
﴿إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما﴾ [القَصَص: 76]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes thæcring kx ru nma cak phwkphxng khx ngmu sa khea di kdkhi tx phwk khea læa rea di prathan thraphysmbati makmay kæ khea cnkrathang lukkuycæ thanghlay khxng man nan meux khn khængræng klum hnung yk bæk dwy khwam yak labak meux phwkphxng khxng khea klaw kæ khea wa xya di hying phyxng pheraa thæ cring xallxhˌ mi thrng pord brrda phu hying phyxng |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes thæ̂cring kx rū nmā cāk phwkpĥxng k̄hx ngmū sā k̄heā dị̂ kdk̄hī̀ t̀x phwk k̄heā læa reā dị̂ prathān thrạphy̒s̄mbạti mākmāy kæ̀ k̄heā cnkrathạ̀ng lūkkuỵcæ thậngh̄lāy k̄hxng mạn nận meụ̄̀x khn k̄hæ̆ngræng klùm h̄nụ̀ng yk bæk d̂wy khwām yāk lảbāk meụ̄̀x phwkpĥxng k̄hxng k̄heā kl̀āw kæ̀ k̄heā ẁā xỳā dị̂ h̄yìng p̄hyxng pherāa thæ̂ cring xạllxḥˌ mị̀ thrng pord brrdā p̄hū̂ h̄yìng p̄hyxng |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes แท้จริงกอรูนมาจากพวกพ้องของมูซา เขาได้กดขี่ต่อพวกเขา และเราได้ประทานทรัพย์สมบัติมากมายแก่เขา จนกระทั่งลูกกุญแจทั้งหลายของมันนั้น เมื่อคนแข็งแรงกลุ่มหนึ่งยกแบกด้วยความยากลำบาก เมื่อพวกพ้องของเขากล่าวแก่เขาว่า อย่าได้หยิ่งผยอง เพราะแท้จริงอัลลอฮฺไม่ทรงโปรดบรรดาผู้หยิ่งผยอง |
King Fahad Quran Complex thæcring kx ru nma cak phwkphxng khx ngmu sa khea di kdkhi tx phwk khea læa rea di prathan thraphysmbati mak mab kæ khea cnkrathang lukkuycæ thanghlay khxng man nan meux khn khængræng klum hnung yk bæk dwy khwam yak labak meux phwkphxng khxng khea klaw kæ khea wa”xya di hying phyxng pheraa thæ cring xallxh mi thrng pord brrda phu hying phyxng” |
King Fahad Quran Complex thæ̂cring kx rū nmā cāk phwkpĥxng k̄hx ngmū sā k̄heā dị̂ kdk̄hī̀ t̀x phwk k̄heā læa reā dị̂ prathān thrạphy̒s̄mbạti māk māb kæ̀ k̄heā cnkrathạ̀ng lūkkuỵcæ thậngh̄lāy k̄hxng mạn nận meụ̄̀x khn k̄hæ̆ngræng klùm h̄nụ̀ng yk bæk d̂wy khwām yāk lảbāk meụ̄̀x phwkpĥxng k̄hxng k̄heā kl̀āw kæ̀ k̄heā ẁā”xỳā dị̂ h̄yìng p̄hyxng pherāa thæ̂ cring xạllxḥ mị̀ thrng pord brrdā p̄hū̂ h̄yìng p̄hyxng” |