Quran with Thai translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]
﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes phwk man mi thea thi chı man dein kranan hrux hrux wa phwk man mi mi thi chı man cadkar xyang runræng hrux wa phwk man mi ta thi chı mxng hrux wa phwk man mi hu thi chı man fang cng klaw theid (muhammad) wa phwk than cng wingwxn khx tx brrda phakhi khxng phwk cea theid læw cng wang xubay kæ chan dwy cng xya di prawing wela hı kæ chan ley |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes phwk mạn mī thêā thī̀ chı̂ mạn dein kranận h̄rụ̄x h̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī mī thī̀ chı̂ mạn cạdkār xỳāng runræng h̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī tā thī̀ chı̂ mxng h̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī h̄ū thī̀ chı̂ mạn fạng cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) ẁā phwk th̀ān cng wingwxn k̄hx t̀x brrdā p̣hākhī k̄hxng phwk cêā t̄heid læ̂w cng wāng xubāy kæ̀ c̄hạn d̂wy cng xỳā dị̂ prawing welā h̄ı̂ kæ̀ c̄hạn ley |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes พวกมันมีเท้าที่ใช้มันเดินกระนั้นหรือ หรือว่าพวกมันมีมีที่ใช้มันจัดการอย่างรุนแรง หรือว่าพวกมันมีตาที่ใช้มอง หรือว่าพวกมันมีหูที่ใช้มันฟัง จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) ว่า พวกท่านจงวิงวอนขอต่อบรรดาภาคี ของพวกเจ้าเถิดแล้วจงวางอุบายแก่ฉันด้วย จงอย่าได้ประวิงเวลาให้แก่ฉันเลย |
King Fahad Quran Complex “phwk man mi thea thi chı man dein kranan hrux? Hrux wa phwk man mi mi thi chı man cadkar xyang run ræng hrux wa phwk man mi ta thi chı mxng hrux wa phwk man mi hu thi chı man fang cng klaw theid (muhammad) wa phwk than cng wingwxn khx tx brrda phakhi khxng phwk cea theid læw cng wang xubay kæ chan dwy cng xya di prawing wela hı kæ chan ley” |
King Fahad Quran Complex “phwk mạn mī thêā thī̀ chı̂ mạn dein kranận h̄rụ̄x? H̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī mī thī̀ chı̂ mạn cạdkār xỳāng run ræng h̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī tā thī̀ chı̂ mxng h̄rụ̄x ẁā phwk mạn mī h̄ū thī̀ chı̂ mạn fạng cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) ẁā phwk th̀ān cng wingwxn k̄hx t̀x brrdā p̣hākhī k̄hxng phwk cêā t̄heid læ̂w cng wāng xubāy kæ̀ c̄hạn d̂wy cng xỳā dị̂ prawing welā h̄ı̂ kæ̀ c̄hạn ley” |