Quran with Thai translation - Surah Al-Anfal ayat 7 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 7]
﴿وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة﴾ [الأنفَال: 7]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa cng raluk khna thi xallxhˌ di thrng sayya wi kæ phwk khea sung hnung nı sxng klum wa man pen khxng phwk cea læa phwk cea chxb thi ca hı klum thi mimi kalang xawuth nan pen khxng phwk cea tæ xallxhˌ thrng txngkar hı khwam cring pracaksʹ pen cring khun dwy phcnarth khxng phraxngkh læa ca thrng tadkhad sung khn sudthay khxng phu ptiseth sraththa thanghlay |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes læa cng rảlụk k̄hṇa thī̀ xạllxḥˌ dị̂ thrng s̄ạỵỵā wị̂ kæ̀ phwk k̄heā sụ̀ng h̄nụ̀ng nı s̄xng klùm ẁā mạn pĕn k̄hxng phwk cêā læa phwk cêā chxb thī̀ ca h̄ı̂ klùm thī̀ mị̀mī kảlạng xāwuṭh nận pĕn k̄hxng phwk cêā tæ̀ xạllxḥˌ thrng t̂xngkār h̄ı̂ khwām cring pracạks̄ʹ̒ pĕn cring k̄hụ̂n d̂wy phcnārt̄h k̄hxng phraxngkh̒ læa ca thrng tạdk̄hād sụ̀ng khn s̄udtĥāy k̄hxng p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā thậngh̄lāy |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes และจงรำลึกขณะที่อัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้แก่พวกเขา ซึ่งหนึ่งในสองกลุ่มว่า มันเป็นของพวกเจ้า และพวกเจ้าชอบที่จะให้กลุ่มที่ไม่มีกำลังอาวุธนั้นเป็นของพวกเจ้า แต่อัลลอฮฺทรงต้องการให้ความจริง ประจักษ์เป็นจริงขึ้นด้วยพจนารถของพระองค์ และจะทรงตัดขาดซึ่งคนสุดท้ายของผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย |
King Fahad Quran Complex “læa cng raluk khna thi xallxhˌ di thrng sayya wi kæ phwk cea sung hnung nı sxng klum wa man pen khxng phwk cea læa phwk cea chxb thi ca hı klum thi mimi kalang xawuth nan pen khxng phwk cea tæ xallxhˌ thrng txngkar hı khwam cring pracaksʹ pen cring khun dwy phcnarth khxng phraxngkh læa ca thrng tadkhad sung khn sudthay khxng phu ptiseth thanghlay” |
King Fahad Quran Complex “læa cng rảlụk k̄hṇa thī̀ xạllxḥˌ dị̂ thrng s̄ạỵỵā wị̂ kæ̀ phwk cêā sụ̀ng h̄nụ̀ng nı s̄xng klùm ẁā mạn pĕn k̄hxng phwk cêā læa phwk cêā chxb thī̀ ca h̄ı̂ klùm thī̀ mị̀mī kảlạng xāwuṭh nận pĕn k̄hxng phwk cêā tæ̀ xạllxḥˌ thrng t̂xngkār h̄ı̂ khwām cring pracạks̄ʹ̒ pĕn cring k̄hụ̂n d̂wy phcnārt̄h k̄hxng phraxngkh̒ læa ca thrng tạdk̄hād sụ̀ng khn s̄udtĥāy k̄hxng p̄hū̂ pt̩is̄eṭh thậngh̄lāy” |