Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 96 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ ﴾
[هُود: 96]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين﴾ [هُود: 96]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki biz Musa'yı, delillerimizle ve apacık bir burhanla gondermistik |
Adem Ugur Andolsun ki Musa´yı da mucizelerimizle ve apacık bir delille gonderdik |
Adem Ugur Andolsun ki Musa´yı da mucizelerimizle ve apaçık bir delille gönderdik |
Ali Bulac Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apacık olan bir delille gonderdik |
Ali Bulac Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik |
Ali Fikri Yavuz Sanım hakkı icin, biz Musa’yı da Firavuna ve kavminin ileri gelenlerine mucizelerimizle ve apacık Asa huccetimizle gonderdik de, onlar, Firavun’un emrine uydular. Firavun’un emri ise hak degildi (sapıklıktı) |
Ali Fikri Yavuz Şânım hakkı için, biz Mûsa’yı da Firavuna ve kavminin ileri gelenlerine mûcizelerimizle ve apaçık Asâ hüccetimizle gönderdik de, onlar, Firavun’un emrine uydular. Firavun’un emri ise hak değildi (sapıklıktı) |
Celal Y Ld R M And ollsun ki, biz Musa´ yi da ayetlerimizle ve acık-saglam belge ile Fir´avn´a ve onun (milletinin) ileri gelenlerine gonderdik. Bununla beraber onlar (o ileri gelenler) yine de Fir´avn´ın emrine uydular. Oysa Fir´avn´ın emri dogru ve sıhhatli degildi |
Celal Y Ld R M And ollsun ki, biz Musa´ yi da âyetlerimizle ve açık-sağlam belge ile Fir´avn´a ve onun (milletinin) ileri gelenlerine gönderdik. Bununla beraber onlar (o ileri gelenler) yine de Fir´avn´ın emrine uydular. Oysa Fir´avn´ın emri doğru ve sıhhatli değildi |